Droit international 0.6 Finances 0.64 Impôts
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.64 Imposte

0.641.851.41 Traité du 11 avril 2000 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein relatif à la redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations dans la Principauté de Liechtenstein (avec ac.)

Inverser les langues

0.641.851.41 Trattato dell' 11 aprile 2000 tra la Confederazione svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente la tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni nel Principato del Liechtenstein (con acc.)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3
Art. 3
Art. 4
Art. 4
Art. 5
Art. 5
lvlu1/Art. 1 Droit applicable
lvlu1/Art. 1 Diritto applicabile
lvlu1/Art. 2 Domaine d’application
lvlu1/Art. 2 Campo d’applicazione
lvlu1/Art. 3 Compétence
lvlu1/Art. 3 Competenza
lvlu1/Art. 4 Véhicules de la Principauté
lvlu1/Art. 4 Veicoli del Liechtenstein
lvlu1/Art. 5 Mesures en matière de construction
lvlu1/Art. 5 Provvedimenti edili
lvlu1/Art. 6 Répartition des recettes provenant de la redevance
lvlu1/Art. 6 Ripartizione dei proventi della tassa
lvlu1/Art. 7 Indemnisation des prestations d’exécution
lvlu1/Art. 7 Compenso per le prestazioni esecutive
lvlu1/Art. 8 Assistance mutuelle
lvlu1/Art. 8 Assistenza reciproca
lvlu1/Art. 9 Protection des données
lvlu1/Art. 9 Protezione dei dati
lvlu1/Art. 10 Commission mixte
lvlu1/Art. 10 Commissione mista
lvlu1/Art. 11 Tribunal arbitral
lvlu1/Art. 11 Tribunale arbitrale
lvlu1/Art. 12 Abrogation du droit existant
lvlu1/Art. 12 Abrogazione del diritto previgente
lvlu1/Art. 13 Entrée en vigueur et durée de validité
lvlu1/Art. 13 Entrata in vigore e durata di validità
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.