Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.96 Assurance
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.96 Versicherung

0.961.514 Accord du 19 décembre 1996 sur l'assurance directe et l'intermédiation en assurance entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein (avec annexe)

Inverser les langues

0.961.514 Abkommen vom 19. Dezember 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die Direktversicherung sowie die Versicherungsvermittlung (mit Anhang)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Objectif de l’Accord
Art. 1 Ziel des Abkommens
Art. 2 Champ d’application matériel
Art. 2 Sachlicher Geltungsbereich
Art. 3 Champ d’application territorial
Art. 3 Räumlicher Geltungsbereich
Art. 4 Constatation de l’équivalence
Art. 4 Feststellung der Gleichwertigkeit
Art. 5 Principe du pays du siège
Art. 5 Sitzlandprinzip
Art. 6 Application du droit interne
Art. 6 Anwendung innerstaatlichen Rechts
Art. 7 Collaboration entre autorités de surveillance
Art. 7 Zusammenarbeit der Aufsichtsbehörden
Art. 8 Commission mixte
Art. 8 Gemischte Kommission
Art. 9 Règlement des différends
Art. 9 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 10 Relations avec les pays tiers
Art. 10 Drittlandbeziehungen
Art. 11 Évolution du droit interne
Art. 11 Entwicklung der innerstaatlichen Rechtsordnung
Art. 12 Révision de l’Accord
Art. 12 Revision des Abkommens
Art. 13 Dénonciation
Art. 13 Kündigung des Abkommens
Art. 14 Annexe
Art. 14 Anhang
Art. 15 Entrée en vigueur
Art. 15 Inkrafttreten
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 1 Agrément
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 1 Bewilligung
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 2 Définitions
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 2 Definitionen
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 3 Compétence des autorités de surveillance
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 3 Zuständigkeit der Aufsichtsbehörden
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 4 Inspections sur place
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 4 Inspektionen vor Ort
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 5 Provisions techniques
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 5 Versicherungstechnische Rückstellungen
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 6 Mesures conservatoires
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 6 Sichernde Massnahmen
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 7 Transfert de portefeuille
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 7 Bestandesübertragung
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 8 Inobservation des règles de droit du pays d’activité
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 8 Missachtung der Rechtsvorschriften des Tätigkeitslandes
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 9 Rapport
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 9 Berichterstattung
lvlu1/lvlu1/lvlII/lvlA/Art. 10
lvlu1/lvlu1/lvlII/lvlA/Art. 10
lvlu1/lvlu1/lvlII/lvlB/Art. 11 Conditions de l’activité au Liechtenstein
lvlu1/lvlu1/lvlII/lvlB/Art. 11 Voraussetzungen der Geschäftstätigkeit in Liechtenstein
lvlu1/lvlu1/lvlII/lvlB/Art. 12 Procédure
lvlu1/lvlu1/lvlII/lvlB/Art. 12 Verfahren
lvlu1/lvlu1/lvlII/lvlB/Art. 13 Modification des indications
lvlu1/lvlu1/lvlII/lvlB/Art. 13 Änderung der Angaben
lvlu1/lvlu1/lvlII/lvlC/Art. 14 Conditions et procédure
lvlu1/lvlu1/lvlII/lvlC/Art. 14 Voraussetzungen und Verfahren
lvlu1/lvlu1/lvlII/lvlC/Art. 15 Modification des indications
lvlu1/lvlu1/lvlII/lvlC/Art. 15 Änderung der Angaben
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlA/Art. 16 Principe
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlA/Art. 16 Grundsatz
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlA/Art. 17 Information des clients
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlA/Art. 17 Kundeninformation
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlA/Art. 18 Retrait de l’agrément
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlA/Art. 18 Bewilligungsentzug
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlB/Art. 19 Conditions de l’activité en Suisse
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlB/Art. 19 Voraussetzungen der Geschäftstätigkeit in der Schweiz
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlB/Art. 20 Intérêt général
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlB/Art. 20 Allgemeininteresse
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlB/Art. 21 Début de l’activité
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlB/Art. 21 Aufnahme der Geschäftstätigkeit
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlB/Art. 22 Modification des indications
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlB/Art. 22 Änderung der Angaben
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlC/Art. 23 Conditions et procédure
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlC/Art. 23 Voraussetzungen und Verfahren
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlC/Art. 24 Assurance responsabilité civile pour véhicules à moteur
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlC/Art. 24 Motorfahrzeug-Haftpflichtversicherung
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlC/Art. 25 Tâches du représentant chargé de la liquidation des sinistres
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlC/Art. 25 Aufgaben des Vertreters für die Abwicklung von Schadenfällen
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlC/Art. 26 Modification des indications
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlC/Art. 26 Änderung der Angaben
lvlu1/lvlu1/lvlIV/Art. 27 Compétence des autorités de surveillance
lvlu1/lvlu1/lvlIV/Art. 27 Zuständigkeit der Aufsichtsbehörden
lvlu1/lvlu1/lvlIV/Art. 28 Droit applicable
lvlu1/lvlu1/lvlIV/Art. 28 Anwendbares Recht
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 29 Définitions
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 29 Definitionen
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 30 Inobservation des règles de droit
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 30 Missachtung der Rechtsvorschriften
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 31 Inspections sur place
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 31 Inspektionen vor Ort
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 32 Intermédiation en assurance
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 32 Vermittlertätigkeit
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 33 Assurance de responsabilité civile professionnelle
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 33 Berufshaftpflichtversicherung
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 34 Intermédiation en assurance au Liechtenstein
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 34 Vermittlertätigkeit in Liechtenstein
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 35 Intermédiation en assurance en Suisse
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 35 Vermittlertätigkeit in der Schweiz
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.