Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

734.25 Ordinanza del 2 febbraio 2000 sulla procedura d'approvazione dei piani di impianti elettrici (OPIE)

Inverser les langues

734.25 Ordonnance du 2 février 2000 sur la procédure d'approbation des plans d'installations électriques (OPIE)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 1a Verifica dell’obbligo del piano settoriale
Art. 1a Examen de l’obligation de fixer un projet dans un plan sectoriel
Art. 1b Deroghe all’obbligo del piano settoriale e procedura
Art. 1b Exceptions à l’obligation de fixer un projet dans un plan sectoriel et procédure
Art. 1c Informazione preliminare
Art. 1c Information préalable
Art. 1d Preparazione della procedura del piano settoriale
Art. 1d Préparation de la procédure de plan sectoriel
Art. 1e Avvio della procedura del piano settoriale
Art. 1e Initialisation de la procédure de plan sectoriel
Art. 1f Definizione della zona di pianificazione quale dato acquisito
Art. 1f Détermination de la zone de planification
Art. 1g Definizione del corridoio di pianificazione quale dato acquisito
Art. 1g Détermination du corridor de planification
Art. 2 Documenti da allegare alla domanda
Art. 2 Dossiers à l’appui de la demande
Art. 3 Impianti a corrente debole nell’area d’influenza di impianti a corrente forte
Art. 3 Installations électriques à courant faible situées dans une zone d’interactions avec des installations à courant fort
Art. 4 Picchettamento
Art. 4 Piquetage
Art. 5e
Art. 5
Art. 6a
Art. 6a
Art. 6b Trasferimento all’UFE
Art. 6b Transmission à l’OFEN
Art. 7 Modifiche del piano nel corso della procedura
Art. 7 Modifications du plan pendant la procédure
Art. 8
Art. 8
Art. 8a Termini di trattazione per l’UFE
Art. 8a Délais de traitement pour l’OFEN
Art. 8b Sospensione
Art. 8b Suspension
Art. 9
Art. 9
Art. 9a Deroghe all’obbligo di approvazione dei piani
Art. 9a Exceptions à l’obligation d’approbation des plans
Art. 9b Zone riservate e allineamenti
Art. 9b Zones réservées et alignements
Art. 9c Facilitazioni procedurali
Art. 9c Assouplissements de la procédure
Art. 9d Acquisto e rinnovo di servitù e altri diritti
Art. 9d Acquisition et renouvellement de servitudes et d’autres droits
Art. 10 Inizio dei lavori
Art. 10 Début des travaux
Art. 11 Prolungamento della validità dell’approvazione dei piani
Art. 11 Prorogation de la validité de l’approbation des plans
Art. 12 Attivazione
Art. 12 Mise en service
Art. 13 Controllo
Art. 13 Contrôle
Art. 14 Piani generali
Art. 14 Plans d’ensemble
Art. 15 Garanzia della sicurezza con condizioni modificate
Art. 15 Garantie de la sécurité à la suite de modifications des conditions
Art. 16
Art. 16
Art. 17
Art. 17
Art. 17a Disposizioni transitorie della modifica del 9 ottobre 2013
Art. 17a Dispositions transitoires relatives à la modification du 9 octobre 2013
Art. 18 Diritto previgente: abrogazione
Art. 18 Abrogation du droit en vigueur
Art. 19 Modifica del diritto vigente
Art. 19 Modification du droit en vigueur
Art. 20 Entrata in vigore
Art. 20 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.