Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.426.1 Übereinkommen vom 8. Juli 1986 zum CAB International (mit Liste)

Inverser les langues

0.426.1 Convention du 8 juillet 1986 sur CAB International (avec liste)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. I Gründung
Art. I Création
Art. II Zweck und Aufgaben
Art. II Objet et fonctions
Art. III Mitgliedschaft
Art. III Membres de l’Organisation
Art. IV Rechtsgültigkeit, Privilegien und Immunität
Art. IV Personnalité juridique, privilèges et immunités
Art. V Erleichterungsmassnahmen
Art. V Mesures d’assouplissement
Art. VI Struktur
Art. VI Structure
Art. VII Review Conference
Art. VII Conseil d’Étude
Art. VIII Exekutivrat
Art. VIII Conseil d’Administration
Art. IX Direktorium
Art. IX Direction
Art. X Beschlüsse
Art. X Décisions
Art. XI Nationale Umsetzungsbehörde
Art. XI Organismes nationaux de mise en œuvre
Art. XII Finanzen
Art. XII Finances
Art. XIII Austritt
Art. XIII Retrait
Art. XIV Auflösung der Organisation
Art. XIV Dissolution de l’Organisation
Art. XV Abänderungen
Art. XV Amendements
Art. XVI Memorandum zu den Commonwealth Agricultural Bureaux
Art. XVI Mémorandum sur les Bureaux agricoles du Commonwealth
Art. XVII Schlussverfügungen
Art. XVII Dispositions finales
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.