Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations

221.218.2 Verordnung vom 10. November 1999 über die berufsmässige Vermittlung von Personen aus dem Ausland oder ins Ausland zu Ehe oder fester Partnerschaft

Inverser les langues

221.218.2 Ordonnance du 10 novembre 1999 sur l'activité à titre professionnel de mandataire visant à la conclusion d'un mariage ou à l'établissement d'un partenariat stable entre des personnes venant de l'étranger ou s'y rendant

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Bewilligungspflicht
Art. 2 Activités soumises à autorisation
Art. 3 Berufsmässigkeit
Art. 3 Activité à titre professionnel
Art. 4 Unvereinbarkeit der Vermittlung mit anderen Tätigkeiten
Art. 4 Incompatibilité avec d’autres activités
Art. 5 Bewilligungsgesuch
Art. 5 Demande d’autorisation
Art. 6 Erteilung der Bewilligung
Art. 6 Octroi de l’autorisation
Art. 7 Dauer und Umfang der Bewilligung
Art. 7 Durée et étendue de l’autorisation
Art. 8 Zweck und Höhe
Art. 8 But et montant
Art. 9 Form
Art. 9 Forme
Art. 10 Freigabe und Herausgabe
Art. 10 Libération et restitution
Art. 11 Entzug
Art. 11 Retrait
Art. 12 Aufhebung
Art. 12 Révocation
Art. 13 Zuständige Behörden
Art. 13 Autorités compétentes
Art. 14 Mitteilung der Verfügungen an Bundesbehörden, Verzeichnis der Vermittlungsstellen mit Bewilligung
Art. 14 Communication des décisions aux autorités fédérales, liste des personnes autorisées
Art. 15 Anzeigepflichten und Rechtshilfe
Art. 15 Obligation de dénoncer et collaboration entre les autorités
Art. 16 Mitteilungspflichten
Art. 16 Obligation de renseigner
Art. 17
Art. 17
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Übergangsbestimmung
Art. 19 Droit transitoire
Art. 20 Inkrafttreten
Art. 20 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.