Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.112.681 Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse d'une part, et la Communauté européenne et ses États membres, d'autre part, sur la libre circulation des personnes (avec annexes, prot. et acte final)

Inverser les langues

0.142.112.681 Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft einerseits und der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten andererseits über die Freizügigkeit (mit Anhängen, Prot. und Schlussakte)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objectif
Art. 1 Ziel
Art. 2 Non-discrimination
Art. 2 Nichtdiskriminierung
Art. 3 Droit d’entrée
Art. 3 Einreiserecht
Art. 4 Droit de séjour et d’accès à une activité économique
Art. 4 Recht auf Aufenthalt und Zugang zu einer Erwerbstätigkeit
Art. 5 Prestataire de services
Art. 5 Dienstleistungserbringer
Art. 6 Droit de séjour pour les personnes n’exerçant pas d’activité économique
Art. 6 Aufenthaltsrecht für Personen, die keine Erwerbstätigkeit ausüben
Art. 7 Autres droits
Art. 7 Sonstige Rechte
Art. 8 Coordination des systèmes de sécurité sociale
Art. 8 Koordinierung der Systeme der sozialen Sicherheit
Art. 9 Diplômes, certificats et autres titres
Art. 9 Diplome, Zeugnisse und sonstige Befähigungsnachweise
Art. 10 Dispositions transitoires et développement de l’accord
Art. 10 Übergangsbestimmungen und Weiterentwicklung dieses Abkommens
Art. 11 Traitement des recours
Art. 11 Behandlung von Beschwerden
Art. 12 Dispositions plus favorables
Art. 12 Günstigere Bestimmungen
Art. 13 Stand still
Art. 13 Stand still
Art. 14 Comité mixte
Art. 14 Gemischter Ausschuss
Art. 15 Annexes et protocoles
Art. 15 Anhänge und Protokolle
Art. 16 Référence au droit communautaire
Art. 16 Bezugnahme auf das Gemeinschaftsrecht
Art. 17 Développement du droit
Art. 17 Entwicklung des Rechts
Art. 18 Révision
Art. 18 Revision
Art. 19 Règlement des différends
Art. 19 Streitbeilegung
Art. 20 Relation avec les accords bilatéraux en matière de sécurité sociale
Art. 20 Beziehung zu bilateralen Abkommen über die soziale Sicherheit
Art. 21 Relation avec les accords bilatéraux en matière de double imposition
Art. 21 Beziehung zu den bilateralen Doppelbesteuerungsabkommen
Art. 22 Relation avec les accords bilatéraux dans les matières autres que la sécurité sociale et la double imposition
Art. 22 Beziehung zu bilateralen Abkommen in anderen Bereichen als der sozialen Sicherheit und der Doppelbesteuerung
Art. 23 Droits acquis
Art. 23 Erworbene Ansprüche
Art. 24 Champ d’application territorial
Art. 24 Räumlicher Geltungsbereich
Art. 25 Entrée en vigueur et durée
Art. 25 Inkrafttreten und Geltungsdauer
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 1 Entrée et sortie
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 1 Einreise und Ausreise
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 2 Séjour et activité économique
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 2 Aufenthalt und Erwerbstätigkeit
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 3 Membres de la famille
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 3 Familienangehörige
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 4 Droit de demeurer
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 4 Verbleiberecht
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 5 Ordre public
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 5 Öffentliche Ordnung
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 6 Réglementation du séjour
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 6 Aufenthaltsregelung
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 7 Travailleurs frontaliers salariés
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 7 Abhängig beschäftigte Grenzgänger
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 8 Mobilité professionnelle et géographique
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 8 Berufliche und geographische Mobilität
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 9 Égalité de traitement
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 9 Gleichbehandlung
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 10 Emploi dans l’administration publique
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 10 Beschäftigung in der öffentlichen Verwaltung
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 11 Collaboration dans le domaine de placement
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 11 Zusammenarbeit im Bereich der Arbeitsvermittlung
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 12 Réglementation du séjour
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 12 Aufenthaltsregelung
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 13 Frontaliers indépendants
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 13 Selbstständige Grenzgänger
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 14 Mobilité professionnelle et géographique
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 14 Berufliche und geographische Mobilität
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 15 Égalité de traitement
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 15 Gleichbehandlung
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 16 Exercice de la puissance publique
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 16 Ausübung hoheitlicher Befugnisse
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 17 Prestataire de services
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 17 Dienstleistungserbringer
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 18
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 18
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 19
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 19
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 20
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 20
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 21
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 21
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 22
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 22
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 23 Destinataire de services
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 23 Dienstleistungsempfänger
annexI/lvlu1/lvlV/Art. 24 Réglementation du séjour
annexI/lvlu1/lvlV/Art. 24 Aufenthaltsregelung
annexI/lvlu1/lvlVI/Art. 25
annexI/lvlu1/lvlVI/Art. 25
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 26 Généralités
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 26 Allgemeines
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 27 Réglementation du séjour des travailleurs salariés
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 27 Aufenthaltsregelung für Arbeitnehmer
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 28 Travailleurs frontaliers salariés
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 28 Abhängig beschäftigte Grenzgänger
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 29 Droit au retour des salariés
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 29 Rückkehrrecht der Arbeitnehmer
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 30 Mobilité géographique et professionnelle des salariés
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 30 Geographische und berufliche Mobilität der Arbeitnehmer
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 31 Réglementation du séjour des indépendants
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 31 Aufenthaltsregelung für Selbstständige
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 32 Frontaliers indépendants
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 32 Selbstständige Grenzgänger
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 33 Droit au retour des indépendants
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 33 Rückkehrrecht der Selbstständigen
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 34 Mobilité géographique et professionnelle des indépendants
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 34 Geographische und berufliche Mobilität der Selbstständigen
annexII/lvlu1/Art. 1
annexII/lvlu1/Art. 1
annexII/lvlu1/Art. 2
annexII/lvlu1/Art. 2
annexII/lvlu1/Art. 3
annexII/lvlu1/Art. 3
annexII/lvlu1/Art. 4
annexII/lvlu1/Art. 4
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 1 Définitions et références
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 1 Begriffsbestimmungen und Bezugnahmen
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 2 Personnes concernées
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 2 Erfasste Personen
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 3 Règles de coordination de la sécurité sociale
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 3 Vorschriften für die Koordinierung der Systeme der sozialen Sicherheit
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 4 Situations particulières couvertes
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 4 Erfasste Sonderfälle
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 5 Remboursement, recouvrement et compensation
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 5 Rückerstattung, Beitreibung und Ausgleich
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 6 Évolution du droit et adaptations
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 6 Fortentwicklung des Rechts und Anpassungen von Rechtsakten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.