Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.112.681 Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft einerseits und der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten andererseits über die Freizügigkeit (mit Anhängen, Prot. und Schlussakte)

Inverser les langues

0.142.112.681 Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera, da una parte, e la Comunità europea ed i suoi Stati membri, dall'altra, sulla libera circolazione delle persone (con allegati, protocolli e atto finale)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Ziel
Art. 1 Obiettivo
Art. 2 Nichtdiskriminierung
Art. 2 Non discriminazione
Art. 3 Einreiserecht
Art. 3 Diritto di ingresso
Art. 4 Recht auf Aufenthalt und Zugang zu einer Erwerbstätigkeit
Art. 4 Diritto di soggiorno e di accesso a un’attività economica
Art. 5 Dienstleistungserbringer
Art. 5 Prestazione di servizi
Art. 6 Aufenthaltsrecht für Personen, die keine Erwerbstätigkeit ausüben
Art. 6 Diritto di soggiorno per le persone che non svolgono un’attività economica
Art. 7 Sonstige Rechte
Art. 7 Altri diritti
Art. 8 Koordinierung der Systeme der sozialen Sicherheit
Art. 8 Coordinamento dei sistemi di sicurezza sociale
Art. 9 Diplome, Zeugnisse und sonstige Befähigungsnachweise
Art. 9 Diplomi, certificati e altri titoli
Art. 10 Übergangsbestimmungen und Weiterentwicklung dieses Abkommens
Art. 10 Disposizioni transitorie ed evoluzione dell’Accordo
Art. 11 Behandlung von Beschwerden
Art. 11 Trattazione dei ricorsi
Art. 12 Günstigere Bestimmungen
Art. 12 Disposizioni più favorevoli
Art. 13 Stand still
Art. 13 Standstill
Art. 14 Gemischter Ausschuss
Art. 14 Comitato misto
Art. 15 Anhänge und Protokolle
Art. 15 Allegati e protocolli
Art. 16 Bezugnahme auf das Gemeinschaftsrecht
Art. 16 Riferimento al diritto comunitario
Art. 17 Entwicklung des Rechts
Art. 17 Evoluzione del diritto
Art. 18 Revision
Art. 18 Riesame
Art. 19 Streitbeilegung
Art. 19 Composizione delle controversie
Art. 20 Beziehung zu bilateralen Abkommen über die soziale Sicherheit
Art. 20 Relazione con gli accordi bilaterali in materia di sicurezza sociale
Art. 21 Beziehung zu den bilateralen Doppelbesteuerungsabkommen
Art. 21 Relazione con gli accordi bilaterali in materia di doppia imposizione
Art. 22 Beziehung zu bilateralen Abkommen in anderen Bereichen als der sozialen Sicherheit und der Doppelbesteuerung
Art. 22 Relazione con gli accordi bilaterali in settori diversi dalla sicurezza sociale e dalla doppia imposizione
Art. 23 Erworbene Ansprüche
Art. 23 Diritti acquisiti
Art. 24 Räumlicher Geltungsbereich
Art. 24 Campo d’applicazione territoriale
Art. 25 Inkrafttreten und Geltungsdauer
Art. 25 Entrata in vigore e durata
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 1 Einreise und Ausreise
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 1 Ingresso e uscita
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 2 Aufenthalt und Erwerbstätigkeit
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 2 Soggiorno e attività economica
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 3 Familienangehörige
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 3 Membri della famiglia
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 4 Verbleiberecht
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 4 Diritto di rimanere
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 5 Öffentliche Ordnung
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 5 Ordine pubblico
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 6 Aufenthaltsregelung
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 6 Disciplina del soggiorno
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 7 Abhängig beschäftigte Grenzgänger
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 7 Lavoratori dipendenti frontalieri
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 8 Berufliche und geographische Mobilität
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 8 Mobilità professionale e geografica
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 9 Gleichbehandlung
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 9 Parità di trattamento
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 10 Beschäftigung in der öffentlichen Verwaltung
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 10 Impiego presso la pubblica amministrazione
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 11 Zusammenarbeit im Bereich der Arbeitsvermittlung
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 11 Collaborazione in materia di collocamento
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 12 Aufenthaltsregelung
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 12 Disciplina del soggiorno
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 13 Selbstständige Grenzgänger
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 13 Lavoratori autonomi frontalieri
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 14 Berufliche und geographische Mobilität
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 14 Mobilità professionale e geografica
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 15 Gleichbehandlung
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 15 Parità di trattamento
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 16 Ausübung hoheitlicher Befugnisse
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 16 Esercizio della pubblica potestà
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 17 Dienstleistungserbringer
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 17 Prestazione di servizi
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 18
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 18
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 19
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 19
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 20
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 20
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 21
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 21
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 22
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 22
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 23 Dienstleistungsempfänger
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 23 Destinatario di servizi
annexI/lvlu1/lvlV/Art. 24 Aufenthaltsregelung
annexI/lvlu1/lvlV/Art. 24 Disciplina del soggiorno
annexI/lvlu1/lvlVI/Art. 25
annexI/lvlu1/lvlVI/Art. 25
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 26 Allgemeines
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 26 Generalità
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 27 Aufenthaltsregelung für Arbeitnehmer
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 27 Disciplina del soggiorno dei lavoratori dipendenti
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 28 Abhängig beschäftigte Grenzgänger
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 28 Lavoratori dipendenti frontalieri
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 29 Rückkehrrecht der Arbeitnehmer
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 29 Diritto al ritorno dei lavoratori dipendenti
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 30 Geographische und berufliche Mobilität der Arbeitnehmer
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 30 Mobilità geografica e professionale dei dipendenti
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 31 Aufenthaltsregelung für Selbstständige
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 31 Disciplina del soggiorno dei lavoratori autonomi
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 32 Selbstständige Grenzgänger
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 32 Lavoratori autonomi frontalieri
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 33 Rückkehrrecht der Selbstständigen
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 33 Diritto al ritorno dei lavoratori autonomi
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 34 Geographische und berufliche Mobilität der Selbstständigen
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 34 Mobilità geografica e professionale dei lavoratori autonomi
annexII/lvlu1/Art. 1
annexII/lvlu1/Art. 1
annexII/lvlu1/Art. 2
annexII/lvlu1/Art. 2
annexII/lvlu1/Art. 3
annexII/lvlu1/Art. 3
annexII/lvlu1/Art. 4
annexII/lvlu1/Art. 4
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 1 Begriffsbestimmungen und Bezugnahmen
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 1 Definizioni e riferimenti
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 2 Erfasste Personen
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 2 Ambito d’applicazione ratione personae
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 3 Vorschriften für die Koordinierung der Systeme der sozialen Sicherheit
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 3 Norme di coordinamento in materia di sicurezza sociale
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 4 Erfasste Sonderfälle
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 4 Situazioni particolari
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 5 Rückerstattung, Beitreibung und Ausgleich
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 5 Rimborso, recupero e compensazione
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 6 Fortentwicklung des Rechts und Anpassungen von Rechtsakten
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 6 Evoluzione normativa e adeguamenti
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.