Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.112.681 Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft einerseits und der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten andererseits über die Freizügigkeit (mit Anhängen, Prot. und Schlussakte)

Inverser les langues

0.142.112.681 Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse d'une part, et la Communauté européenne et ses États membres, d'autre part, sur la libre circulation des personnes (avec annexes, prot. et acte final)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Ziel
Art. 1 Objectif
Art. 2 Nichtdiskriminierung
Art. 2 Non-discrimination
Art. 3 Einreiserecht
Art. 3 Droit d’entrée
Art. 4 Recht auf Aufenthalt und Zugang zu einer Erwerbstätigkeit
Art. 4 Droit de séjour et d’accès à une activité économique
Art. 5 Dienstleistungserbringer
Art. 5 Prestataire de services
Art. 6 Aufenthaltsrecht für Personen, die keine Erwerbstätigkeit ausüben
Art. 6 Droit de séjour pour les personnes n’exerçant pas d’activité économique
Art. 7 Sonstige Rechte
Art. 7 Autres droits
Art. 8 Koordinierung der Systeme der sozialen Sicherheit
Art. 8 Coordination des systèmes de sécurité sociale
Art. 9 Diplome, Zeugnisse und sonstige Befähigungsnachweise
Art. 9 Diplômes, certificats et autres titres
Art. 10 Übergangsbestimmungen und Weiterentwicklung dieses Abkommens
Art. 10 Dispositions transitoires et développement de l’accord
Art. 11 Behandlung von Beschwerden
Art. 11 Traitement des recours
Art. 12 Günstigere Bestimmungen
Art. 12 Dispositions plus favorables
Art. 13 Stand still
Art. 13 Stand still
Art. 14 Gemischter Ausschuss
Art. 14 Comité mixte
Art. 15 Anhänge und Protokolle
Art. 15 Annexes et protocoles
Art. 16 Bezugnahme auf das Gemeinschaftsrecht
Art. 16 Référence au droit communautaire
Art. 17 Entwicklung des Rechts
Art. 17 Développement du droit
Art. 18 Revision
Art. 18 Révision
Art. 19 Streitbeilegung
Art. 19 Règlement des différends
Art. 20 Beziehung zu bilateralen Abkommen über die soziale Sicherheit
Art. 20 Relation avec les accords bilatéraux en matière de sécurité sociale
Art. 21 Beziehung zu den bilateralen Doppelbesteuerungsabkommen
Art. 21 Relation avec les accords bilatéraux en matière de double imposition
Art. 22 Beziehung zu bilateralen Abkommen in anderen Bereichen als der sozialen Sicherheit und der Doppelbesteuerung
Art. 22 Relation avec les accords bilatéraux dans les matières autres que la sécurité sociale et la double imposition
Art. 23 Erworbene Ansprüche
Art. 23 Droits acquis
Art. 24 Räumlicher Geltungsbereich
Art. 24 Champ d’application territorial
Art. 25 Inkrafttreten und Geltungsdauer
Art. 25 Entrée en vigueur et durée
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 1 Einreise und Ausreise
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 1 Entrée et sortie
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 2 Aufenthalt und Erwerbstätigkeit
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 2 Séjour et activité économique
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 3 Familienangehörige
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 3 Membres de la famille
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 4 Verbleiberecht
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 4 Droit de demeurer
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 5 Öffentliche Ordnung
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 5 Ordre public
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 6 Aufenthaltsregelung
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 6 Réglementation du séjour
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 7 Abhängig beschäftigte Grenzgänger
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 7 Travailleurs frontaliers salariés
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 8 Berufliche und geographische Mobilität
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 8 Mobilité professionnelle et géographique
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 9 Gleichbehandlung
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 9 Égalité de traitement
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 10 Beschäftigung in der öffentlichen Verwaltung
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 10 Emploi dans l’administration publique
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 11 Zusammenarbeit im Bereich der Arbeitsvermittlung
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 11 Collaboration dans le domaine de placement
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 12 Aufenthaltsregelung
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 12 Réglementation du séjour
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 13 Selbstständige Grenzgänger
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 13 Frontaliers indépendants
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 14 Berufliche und geographische Mobilität
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 14 Mobilité professionnelle et géographique
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 15 Gleichbehandlung
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 15 Égalité de traitement
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 16 Ausübung hoheitlicher Befugnisse
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 16 Exercice de la puissance publique
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 17 Dienstleistungserbringer
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 17 Prestataire de services
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 18
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 18
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 19
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 19
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 20
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 20
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 21
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 21
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 22
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 22
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 23 Dienstleistungsempfänger
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 23 Destinataire de services
annexI/lvlu1/lvlV/Art. 24 Aufenthaltsregelung
annexI/lvlu1/lvlV/Art. 24 Réglementation du séjour
annexI/lvlu1/lvlVI/Art. 25
annexI/lvlu1/lvlVI/Art. 25
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 26 Allgemeines
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 26 Généralités
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 27 Aufenthaltsregelung für Arbeitnehmer
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 27 Réglementation du séjour des travailleurs salariés
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 28 Abhängig beschäftigte Grenzgänger
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 28 Travailleurs frontaliers salariés
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 29 Rückkehrrecht der Arbeitnehmer
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 29 Droit au retour des salariés
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 30 Geographische und berufliche Mobilität der Arbeitnehmer
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 30 Mobilité géographique et professionnelle des salariés
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 31 Aufenthaltsregelung für Selbstständige
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 31 Réglementation du séjour des indépendants
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 32 Selbstständige Grenzgänger
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 32 Frontaliers indépendants
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 33 Rückkehrrecht der Selbstständigen
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 33 Droit au retour des indépendants
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 34 Geographische und berufliche Mobilität der Selbstständigen
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 34 Mobilité géographique et professionnelle des indépendants
annexII/lvlu1/Art. 1
annexII/lvlu1/Art. 1
annexII/lvlu1/Art. 2
annexII/lvlu1/Art. 2
annexII/lvlu1/Art. 3
annexII/lvlu1/Art. 3
annexII/lvlu1/Art. 4
annexII/lvlu1/Art. 4
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 1 Begriffsbestimmungen und Bezugnahmen
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 1 Définitions et références
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 2 Erfasste Personen
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 2 Personnes concernées
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 3 Vorschriften für die Koordinierung der Systeme der sozialen Sicherheit
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 3 Règles de coordination de la sécurité sociale
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 4 Erfasste Sonderfälle
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 4 Situations particulières couvertes
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 5 Rückerstattung, Beitreibung und Ausgleich
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 5 Remboursement, recouvrement et compensation
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 6 Fortentwicklung des Rechts und Anpassungen von Rechtsakten
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 6 Évolution du droit et adaptations
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.