Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.192.68 Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne sur le transport aérien (avec annexe et acte final)

Inverser les langues

0.748.127.192.68 Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul trasporto aereo (con allegato e atto finale)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3
Art. 3
Art. 4
Art. 4
Art. 5
Art. 5
Art. 6
Art. 6
Art. 7
Art. 7
Art. 8
Art. 8
Art. 9
Art. 9
Art. 10
Art. 10
Art. 11
Art. 11
Art. 12
Art. 12
Art. 13
Art. 13
Art. 14
Art. 14
Art. 15
Art. 15
Art. 16
Art. 16
Art. 17
Art. 17
Art. 18
Art. 18
Art. 19
Art. 19
Art. 20
Art. 20
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 23
Art. 23
Art. 24
Art. 24
Art. 25
Art. 25
Art. 26
Art. 26
Art. 27
Art. 27
Art. 28
Art. 28
Art. 29
Art. 29
Art. 30
Art. 30
Art. 31
Art. 31
Art. 32
Art. 32
Art. 33
Art. 33
Art. 34
Art. 34
Art. 35
Art. 35
Art. 36
Art. 36
annexA/lvlu1/chapI/Art. 1
annexA/lvlu1/chapI/Art. 1
annexA/lvlu1/chapI/Art. 2
annexA/lvlu1/chapI/Art. 2
annexA/lvlu1/chapI/Art. 3
annexA/lvlu1/chapI/Art. 3
annexA/lvlu1/chapI/Art. 4
annexA/lvlu1/chapI/Art. 4
annexA/lvlu1/chapII/Art. 5
annexA/lvlu1/chapII/Art. 5
annexA/lvlu1/chapII/Art. 6
annexA/lvlu1/chapII/Art. 6
annexA/lvlu1/chapIII/Art. 7
annexA/lvlu1/chapIII/Art. 7
annexA/lvlu1/chapIII/Art. 8
annexA/lvlu1/chapIII/Art. 8
annexA/lvlu1/chapIII/Art. 9
annexA/lvlu1/chapIII/Art. 9
annexA/lvlu1/chapIV/Art. 10
annexA/lvlu1/chapIV/Art. 10
annexA/lvlu1/chapV/Art. 11
annexA/lvlu1/chapV/Art. 11
annexA/lvlu1/chapV/Art. 12
annexA/lvlu1/chapV/Art. 12
annexA/lvlu1/chapV/Art. 13
annexA/lvlu1/chapV/Art. 13
annexA/lvlu1/chapV/Art. 14
annexA/lvlu1/chapV/Art. 14
annexA/lvlu1/chapV/Art. 15
annexA/lvlu1/chapV/Art. 15
annexA/lvlu1/chapVI/Art. 16
annexA/lvlu1/chapVI/Art. 16
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 17
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 17
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 18
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 18
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 19
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 19
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 20
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 20
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 21
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 21
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 22
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 22
annexB/lvlu1/Art. 1 Communication directe
annexB/lvlu1/Art. 1 Comunicazione diretta
annexB/lvlu1/Art. 2 Contrôles
annexB/lvlu1/Art. 2 Audit
annexB/lvlu1/Art. 3 Contrôles sur place
annexB/lvlu1/Art. 3 Controlli sul posto
annexB/lvlu1/Art. 4 Informations et consultations
annexB/lvlu1/Art. 4 Informazione e consultazione
annexB/lvlu1/Art. 5 Confidentialité
annexB/lvlu1/Art. 5 Trattamento riservato
annexB/lvlu1/Art. 6 Mesures et sanctions administratives
annexB/lvlu1/Art. 6 Misure e sanzioni amministrative
annexB/lvlu1/Art. 7 Recouvrement et exécution
annexB/lvlu1/Art. 7 Riscossione ed esecuzione
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.