Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.748.127.192.68 Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne sur le transport aérien (avec annexe et acte final)

Inverser les langues

0.748.127.192.68 Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Luftverkehr (mit Anhang und Schlussakte)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3
Art. 3
Art. 4
Art. 4
Art. 5
Art. 5
Art. 6
Art. 6
Art. 7
Art. 7
Art. 8
Art. 8
Art. 9
Art. 9
Art. 10
Art. 10
Art. 11
Art. 11
Art. 12
Art. 12
Art. 13
Art. 13
Art. 14
Art. 14
Art. 15
Art. 15
Art. 16
Art. 16
Art. 17
Art. 17
Art. 18
Art. 18
Art. 19
Art. 19
Art. 20
Art. 20
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 23
Art. 23
Art. 24
Art. 24
Art. 25
Art. 25
Art. 26
Art. 26
Art. 27
Art. 27
Art. 28
Art. 28
Art. 29
Art. 29
Art. 30
Art. 30
Art. 31
Art. 31
Art. 32
Art. 32
Art. 33
Art. 33
Art. 34
Art. 34
Art. 35
Art. 35
Art. 36
Art. 36
annexA/lvlu1/chapI/Art. 1
annexA/lvlu1/chapI/Art. 1
annexA/lvlu1/chapI/Art. 2
annexA/lvlu1/chapI/Art. 2
annexA/lvlu1/chapI/Art. 3
annexA/lvlu1/chapI/Art. 3
annexA/lvlu1/chapI/Art. 4
annexA/lvlu1/chapI/Art. 4
annexA/lvlu1/chapII/Art. 5
annexA/lvlu1/chapII/Art. 5
annexA/lvlu1/chapII/Art. 6
annexA/lvlu1/chapII/Art. 6
annexA/lvlu1/chapIII/Art. 7
annexA/lvlu1/chapIII/Art. 7
annexA/lvlu1/chapIII/Art. 8
annexA/lvlu1/chapIII/Art. 8
annexA/lvlu1/chapIII/Art. 9
annexA/lvlu1/chapIII/Art. 9
annexA/lvlu1/chapIV/Art. 10
annexA/lvlu1/chapIV/Art. 10
annexA/lvlu1/chapV/Art. 11
annexA/lvlu1/chapV/Art. 11
annexA/lvlu1/chapV/Art. 12
annexA/lvlu1/chapV/Art. 12
annexA/lvlu1/chapV/Art. 13
annexA/lvlu1/chapV/Art. 13
annexA/lvlu1/chapV/Art. 14
annexA/lvlu1/chapV/Art. 14
annexA/lvlu1/chapV/Art. 15
annexA/lvlu1/chapV/Art. 15
annexA/lvlu1/chapVI/Art. 16
annexA/lvlu1/chapVI/Art. 16
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 17
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 17
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 18
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 18
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 19
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 19
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 20
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 20
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 21
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 21
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 22
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 22
annexB/lvlu1/Art. 1 Communication directe
annexB/lvlu1/Art. 1 Direkte Kommunikation
annexB/lvlu1/Art. 2 Contrôles
annexB/lvlu1/Art. 2 Kontrollen
annexB/lvlu1/Art. 3 Contrôles sur place
annexB/lvlu1/Art. 3 Kontrollen vor Ort
annexB/lvlu1/Art. 4 Informations et consultations
annexB/lvlu1/Art. 4 Information und Konsultation
annexB/lvlu1/Art. 5 Confidentialité
annexB/lvlu1/Art. 5 Geheimhaltung
annexB/lvlu1/Art. 6 Mesures et sanctions administratives
annexB/lvlu1/Art. 6 Verwaltungsrechtliche Massnahmen und Sanktionen
annexB/lvlu1/Art. 7 Recouvrement et exécution
annexB/lvlu1/Art. 7 Einforderung und Vollstreckung
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.