Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati

235.2 Loi fédérale du 18 décembre 2020 sur le traitement des données personnelles par le Département fédéral des affaires étrangères

Inverser les langues

235.2 Legge federale del 18 dicembre 2020 sul trattamento dei dati personali da parte del Dipartimento federale degli affari esteri

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2 But et personnes
Art. 2 Scopo e persone
Art. 3 Données
Art. 3 Dati
Art. 4 Communication des données
Art. 4 Comunicazione dei dati
Art. 5 But et personnes
Art. 5 Scopo e persone
Art. 6 Données
Art. 6 Dati
Art. 7 Communication des données
Art. 7 Comunicazione dei dati
Art. 8 But et personnes
Art. 8 Scopo e persone
Art. 9 Données
Art. 9 Dati
Art. 10 Communication des données
Art. 10 Comunicazione dei dati
Art. 11 But et personnes
Art. 11 Scopo e persone
Art. 12 Données
Art. 12 Dati
Art. 13 Traitement des données
Art. 13 Trattamento dei dati
Art. 14 Communication des données
Art. 14 Comunicazione dei dati
Art. 15 But et personnes
Art. 15 Scopo e persone
Art. 16 Données
Art. 16 Dati
Art. 17 Traitement des données
Art. 17 Trattamento dei dati
Art. 18 But et personnes
Art. 18 Scopo e persone
Art. 19 Données
Art. 19 Dati
Art. 20 Communication des données
Art. 20 Comunicazione dei dati
Art. 21 But et personnes
Art. 21 Scopo e persone
Art. 22 Données
Art. 22 Dati
Art. 23 Communication des données
Art. 23 Comunicazione dei dati
Art. 24 But et personnes
Art. 24 Scopo e persone
Art. 25 Données
Art. 25 Dati
Art. 26 Droits de traitement
Art. 26 Diritti di trattamento
Art. 27 But et personnes
Art. 27 Scopo e persone
Art. 28 Données
Art. 28 Dati
Art. 29 Dispositions d’exécution
Art. 29 Disposizioni di esecuzione
Art. 30 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 30 Abrogazione e modifica di altri atti normativi
Art. 31 Référendum et entrée en vigueur
Art. 31 Referendum ed entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.