Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.151.1 Ordonnance du DEFR du 7 décembre 1998 sur le matériel de multiplication des espèces de grandes cultures, de cultures fourragères et de cultures maraîchères (Ordonnance du DEFR sur le matériel de multiplication des grandes cultures et cultures fourragères)

Inverser les langues

916.151.1 Ordinanza del DEFR del 7 dicembre 1998 concernente il materiale di moltiplicazione di specie campicole, foraggere e orticole(Ordinanza del DEFR sul materiale di moltiplicazione di piante campicole e foraggere)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3
Art. 3
Art. 4
Art. 4
Art. 5
Art. 5
Art. 6
Art. 6
Art. 6a Semences standard de légumes
Art. 6a Sementi standard di ortaggi
Art. 7 Plants de pré-base de pommes de terre
Art. 7 Tuberi-seme di prebase di patate
Art. 8 Plants de base de pommes de terre
Art. 8 Tuberi-seme di base di patate
Art. 9 Plants certifiés de pommes de terre
Art. 9 Tuberi-seme certificati di patate
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Petits emballages
Art. 11 Piccoli imballaggi
Art. 12
Art. 12
Art. 13 Catalogue des variétés
Art. 13 Catalogo delle varietà
Art. 14 Exigences déterminant la valeur culturale et d’utilisation
Art. 14 Esigenze relative al valore agronomico e di utilizzazione
Art. 15
Art. 15
Art. 16 Demande d’enregistrement
Art. 16 Domanda di ammissione
Art. 16a Dénomination variétale
Art. 16a Designazione della varietà
Art. 17 Examen officiel de la valeur culturale et d’utilisation
Art. 17 Esame ufficiale del valore agronomico e di utilizzazione
Art. 18 Examen officiel de la distinction, de l’homogénéité et de la stabilité
Art. 18 Esame ufficiale della distinguibilità, dell’omogeneità e della stabilità
Art. 19 Procédure d’opposition
Art. 19 Procedura d’opposizione
Art. 20 Généralités
Art. 20 In generale
Art. 21 Agrément des producteurs
Art. 21 Riconoscimento dei produttori
Art. 22 Agrément des établissements multiplicateurs
Art. 22 Riconoscimento delle organizzazioni di moltiplicazione
Art. 22a Agrément des établissements conditionneurs
Art. 22a Riconoscimento delle organizzazioni di condizionamento
Art. 23 Parcelles de multiplication et visite officielle des cultures
Art. 23 Colture di moltiplicazione e ispezioni ufficiali in campo
Art. 24 Certification des lots de semences
Art. 24 Certificazione dei lotti di sementi
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Agrément des personnes
Art. 26 Riconoscimento delle persone
Art. 27 Mise en circulation
Art. 27 Commercializzazione
Art. 27a Emballage et fermeture
Art. 27a chiusura
Art. 27b Refermeture d’emballages
Art. 27b Richiusura degli imballaggi
Art. 28 Étiquetage
Art. 28 Etichettatura
Art. 29 Variétés de niche
Art. 29 Varietà di nicchia
Art. 30 Variétés expérimentales
Art. 30 Varietà sperimentali
Art. 31 Première mise en circulation
Art. 31 Prima commercializzazione
Art. 31a Semences importées
Art. 31a Sementi importate
Art. 32 Enregistrement dans le catalogue des variétés
Art. 32 Ammissione nel catalogo delle varietà
Art. 33 Reconnaissance d’un réseau d’essai pour l’examen préliminaire
Art. 33 Riconoscimento di una rete di prove per l’esame preliminare
Art. 34 Établissements multiplicateurs
Art. 34 Organizzazioni di moltiplicazione
Art. 35 Mise en circulation
Art. 35 Commercializzazione
Art. 35a Mélanges de semences
Art. 35a Miscugli di sementi
Art. 36
Art. 36
Art. 37 Établissements multiplicateurs
Art. 37 Organizzazioni di moltiplicazione
Art. 38 Production, admission des parcelles et emballages
Art. 38 Produzione, ammissione delle parcelle e imballaggio
Art. 38a Étiquetage des plants issus de semences de pommes de terre
Art. 38a Etichettatura di tuberi-seme ottenuti da sementi di patate
Art. 39 Certification des lots de plants de pommes de terre
Art. 39 Certificazione dei lotti di tuberi-seme di patate
Art. 39a Certification des lots de plants de pommes de terre issus de semences de pommes de terre
Art. 39a Certificazione (s.l.) di lotti di tuberi-seme di patate da semina ottenute da sementi di patate
Art. 40 Mise en circulation
Art. 40 Commercializzazione
Art. 40a Enregistrement dans le catalogue des variétés
Art. 40a Ammissione nel catalogo delle varietà
Art. 40b
Art. 40b
Art. 41 Production de semences certifiées
Art. 41 Produzione di sementi certificate
Art. 42 Production et admission de semences commerciales
Art. 42 Produzione e ammissione di sementi commerciali
Art. 43
Art. 43
Art. 44 Petits emballages de semences de plantes fourragères
Art. 44 Piccoli imballaggi per sementi di piante foraggere
Art. 45 Mise en circulation
Art. 45 Commercializzazione
Art. 46 Mélanges de semences
Art. 46 Miscugli di sementi
Art. 47 Enregistrement dans le catalogue des variétés
Art. 47 Ammissione nel catalogo delle varietà
Art. 48
Art. 48
Art. 49
Art. 49
Art. 50 Exécution
Art. 50 Esecuzione
Art. 50a
Art. 50a
Art. 51 Dispositions transitoires de la modification du 7 juin 2010
Art. 51 Disposizione transitoria della modifica del 7 giugno 2010
Art. 51a
Art. 51a
Art. 51b
Art. 51b
Art. 51c
Art. 51c
Art. 51d Dispositions transitoires relative à la modification du 11 novembre 2020
Art. 51d Disposizione transitoria della modifica dell’11 novembre 2020
Art. 52 Entrée en vigueur
Art. 52 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.