Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

742.122 Ordonnance du 25 novembre 1998 sur l'accès au réseau ferroviaire (OARF)

Inverser les langues

742.122 Eisenbahn-Netzzugangsverordnung vom 25. November 1998 (NZV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3 Autorisation d’accès au réseau
Art. 3 Netzzugangsbewilligung
Art. 4 Capacité professionnelle
Art. 4 Fachliche Eignung
Art. 5 Capacité financière
Art. 5 Finanzielle Leistungsfähigkeit
Art. 5a Garanties financières pour les gestionnaires d’infrastructure
Art. 5a Finanzgarantien für Infrastrukturbetreiberinnen
Art. 5b Couverture d’assurance
Art. 5b Versicherungsschutz
Art. 6 Honorabilité des responsables de la gestion
Art. 6 Zuverlässige Geschäftsführung
Art. 7 Prescriptions du droit du travail, conditions de travail de la branche
Art. 7 Arbeitsrechtliche Vorschriften, Arbeitsbedingungen der Branche
Art. 8 Siège en Suisse
Art. 8 Sitz in der Schweiz
Art. 9
Art. 9
Art. 9a
Art. 9a
Art. 9b Obligations des gestionnaires d’infrastructure
Art. 9b Pflichten der Infrastrukturbetreiberinnen
Art. 10
Art. 10 Pflichten der Infrastrukturbetreiberin
Art. 11 Délais pour la réservation des sillons
Art. 11 Antragsfrist für Trassen
Art. 11a Transfert de sillons
Art. 11a Übertragung von Trassen
Art. 11b Travaux
Art. 11b Bauarbeiten
Art. 12 Attribution des sillons
Art. 12 Trassenzuteilung
Art. 12a Lignes surchargées
Art. 12a Überlastete Strecken
Art. 12b Déclaration de capacité et convention-cadre
Art. 12b Rahmenvereinbarung
Art. 12c Commandes conflictuelles
Art. 12c Konfliktregelung
Art. 13 Indication concernant l’entreprise de transport ferroviaire
Art. 13 Angaben über die Eisenbahnverkehrsunternehmen
Art. 14 Perturbations de l’exploitation
Art. 14 Betriebsstörungen
Art. 15 Forme et contenu
Art. 15 Form und Inhalt
Art. 16 Droit complémentaire
Art. 16 Ergänzendes Recht
Art. 17 Utilisation de la propre infrastructure
Art. 17 Benützung eigener Infrastruktur
Art. 18 Principe
Art. 18 Grundsatz
Art. 19 Prix de base
Art. 19 Basispreis
Art. 19a Coefficients, suppléments et rabais
Art. 19a Preisfaktoren, Zuschläge und Rabatte
Art. 19b Bonus-bruit
Art. 19b Lärmbonus
Art. 19c
Art. 19c
Art. 19d Redevance d’annulation
Art. 19d Stornierungsentgelt
Art. 19e
Art. 19e
Art. 20 Contribution de couverture
Art. 20 Deckungsbeitrag
Art. 20a Prix de l’électricité
Art. 20a Strompreis
Art. 21 Prestations de base
Art. 21 Grundleistungen
Art. 22 Prestations complémentaires
Art. 22 Zusatzleistungen
Art. 23 Prestations de service
Art. 23 Serviceleistungen
Art. 24 Droit de contrôle du gestionnaire d’infrastructure
Art. 24 Kontrollrecht der Infrastrukturbetreiberin
Art. 25 RailCom
Art. 25 RailCom
Art. 26 Consultation des conventions
Art. 26 Einsicht in die Vereinbarungen
Art. 27
Art. 27
Art. 28 Modification du droit en vigueur
Art. 28 Änderung bisherigen Rechts
Art. 29 Dispositions transitoires
Art. 29 Übergangsbestimmungen
Art. 29a Dispositions transitoires de la modification du 29 mai 2013
Art. 29a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 29. Mai 2013
Art. 30 Entrée en vigueur
Art. 30 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.