Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

742.31 Loi du 20 mars 1998 sur les Chemins de fer fédéraux (LCFF)

Inverser les langues

742.31 Bundesgesetz vom 20. März 1998 über die Schweizerischen Bundesbahnen (SBBG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Raison sociale, forme juridique et siège
Art. 2 Firma, Rechtsform und Sitz
Art. 3 But et principes de gestion
Art. 3 Zweck und Unternehmensgrundsätze
Art. 4
Art. 4
Art. 6 Capital-actions
Art. 6 Aktienkapital
Art. 7 Actionnaires
Art. 7 Aktionärskreis
Art. 7a
Art. 7a
Art. 8
Art. 8
Art. 9 Organes
Art. 9 Organe
Art. 10 Assemblée générale
Art. 10 Generalversammlung
Art. 11 Conseil d’administration
Art. 11 Verwaltungsrat
Art. 12 Gestion de l’entreprise
Art. 12 Geschäftsführung
Art. 13 Organe de révision
Art. 13 Revisionsstelle
Art. 14 Responsabilité
Art. 14 Verantwortlichkeit
Art. 15 Rapports de service
Art. 15 Anstellungsverhältnisse
Art. 16 Prévoyance professionnelle
Art. 16 Berufliche Vorsorge
Art. 1719
Art. 1719
Art. 20 Financement
Art. 20 Finanzierung
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Exécution
Art. 23 Vollzug
Art. 24 Constitution des CFF
Art. 24 Errichtung der SBB
Art. 25 Personnalité juridique
Art. 25 Rechtspersönlichkeit
Art. 26 Reprise de l’actif et du passif
Art. 26 Weiterführung der Aktiven und Passiven
Art. 26a Disposition transitoire
Art. 26a Übergangsbestimmung
Art. 27 Référendum et entrée en vigueur
Art. 27 Referendum und Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.