Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

910.91 Ordinanza del 7 dicembre 1998 sulla terminologia agricola e sul riconoscimento delle forme di azienda (Ordinanza sulla terminologia agricola, OTerm)

Inverser les langues

910.91 Verordnung vom 7. Dezember 1998 über landwirtschaftliche Begriffe und die Anerkennung von Betriebsformen (Landwirtschaftliche Begriffsverordnung, LBV)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Gestore
Art. 2 Bewirtschafter und Bewirtschafterinnen
Art. 3 Unità standard di manodopera
Art. 3 Standardarbeitskraft
Art. 4e
Art. 4
Art. 6 Azienda
Art. 6 Betrieb
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Azienda con pascoli comunitari
Art. 8 Gemeinschaftsweidebetrieb
Art. 9 Azienda d’estivazione
Art. 9 Sömmerungsbetrieb
Art. 10 Comunità aziendale
Art. 10 Betriebsgemeinschaft
Art. 11 Aziende detentrici di animali
Art. 11 Tierhaltung
Art. 11a Detentori di animali
Art. 11a Tierhalter und Tierhalterinnen
Art. 12 Comunità aziendale settoriale
Art. 12 Betriebszweiggemeinschaft
Art. 12a Prestazioni per la produzione agricola
Art. 12a Leistungen für die landwirtschaftliche Produktion
Art. 12b Attività affini all’agricoltura
Art. 12b Landwirtschaftsnahe Tätigkeiten
Art. 13
Art. 13
Art. 14 Superficie agricola utile
Art. 14 Landwirtschaftliche Nutzfläche
Art. 15 Colture speciali
Art. 15 Spezialkulturen
Art. 16 Esclusione di superfici dalla SAU
Art. 16 Ausschluss von Flächen von der LN
Art. 17 Superfici all’estero
Art. 17 Flächen im Ausland
Art. 18 Superficie coltiva
Art. 18 Ackerfläche
Art. 18a Coltura principale
Art. 18a Hauptkultur
Art. 19 Superficie permanentemente inerbita
Art. 19 Dauergrünfläche
Art. 20 Superficie inerbita
Art. 20 Grünfläche
Art. 21 Terreni da strame
Art. 21 Streuefläche
Art. 22 Superficie con colture perenni
Art. 22 Fläche mit Dauerkulturen
Art. 23 Siepi, boschetti rivieraschi e campestri
Art. 23 Hecken, Ufer- und Feldgehölze
Art. 24 Superficie d’estivazione (SE)
Art. 24 Sömmerungsfläche (SF)
Art. 25 Pascoli comunitari
Art. 25 Gemeinschaftsweiden
Art. 26 Pascoli d’estivazione
Art. 26 Sömmerungsweiden
Art. 27
Art. 27
Art. 28 Foraggio di base
Art. 28 Grundfutter
Art. 29 Foraggio concentrato
Art. 29 Kraftfutter
Art. 29a Riconoscimento di forme di azienda (art. 6–9), comunità aziendali (art. 10) e comunità aziendali settoriali (art. 12)
Art. 29a Anerkennung der Betriebsformen (Art. 6–9), der Betriebsgemeinschaften (Art. 10), der Betriebszweiggemeinschaften (Art. 12)
Art. 29b Riconoscimento di divisioni di aziende
Art. 29b Anerkennung bei Betriebsteilungen
Art. 30
Art. 30
Art. 30a
Art. 30a Überprüfung der Anerkennung
Art. 31 alle superfici e della delimitazione delle superfici
Art. 31 Überprüfung von Flächenangaben und Flächenabgrenzungen
Art. 32 Competenza
Art. 32 Zuständigkeit
Art. 33 Esecuzione
Art. 33 Vollzug
Art. 34
Art. 34
Art. 34a Disposizione transitoria della modifica del 26 novembre 2003
Art. 34a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 26. November 2003
Art. 35 Entrata in vigore
Art. 35 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.