Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

910.91 Verordnung vom 7. Dezember 1998 über landwirtschaftliche Begriffe und die Anerkennung von Betriebsformen (Landwirtschaftliche Begriffsverordnung, LBV)

Inverser les langues

910.91 Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la terminologie agricole et la reconnaissance des formes d'exploitation (Ordonnance sur la terminologie agricole, OTerm)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Bewirtschafter und Bewirtschafterinnen
Art. 2 Exploitant
Art. 3 Standardarbeitskraft
Art. 3 Unité de main-d’œuvre standard
Art. 4
Art. 4
Art. 6 Betrieb
Art. 6 Exploitation
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Gemeinschaftsweidebetrieb
Art. 8 Exploitation de pâturages communautaires
Art. 9 Sömmerungsbetrieb
Art. 9 Exploitation d’estivage
Art. 10 Betriebsgemeinschaft
Art. 10 Communauté d’exploitation
Art. 11 Tierhaltung
Art. 11 Unité d’élevage
Art. 11a Tierhalter und Tierhalterinnen
Art. 11a Détenteurs d’animaux
Art. 12 Betriebszweiggemeinschaft
Art. 12 Communauté partielle d’exploitation
Art. 12a Leistungen für die landwirtschaftliche Produktion
Art. 12a Prestations pour la production agricole
Art. 12b Landwirtschaftsnahe Tätigkeiten
Art. 12b Activités proches de l’agriculture
Art. 13
Art. 13
Art. 14 Landwirtschaftliche Nutzfläche
Art. 14 Surface agricole utile
Art. 15 Spezialkulturen
Art. 15 Cultures spéciales
Art. 16 Ausschluss von Flächen von der LN
Art. 16 Exclusion de surfaces de la surface agricole utile
Art. 17 Flächen im Ausland
Art. 17 Surfaces à l’étranger
Art. 18 Ackerfläche
Art. 18 Terres assolées
Art. 18a Hauptkultur
Art. 18a Culture principale
Art. 19 Dauergrünfläche
Art. 19 Surfaces herbagères permanentes
Art. 20 Grünfläche
Art. 20 Surfaces herbagères
Art. 21 Streuefläche
Art. 21 Surfaces à litière
Art. 22 Fläche mit Dauerkulturen
Art. 22 Surfaces de cultures pérennes
Art. 23 Hecken, Ufer- und Feldgehölze
Art. 23 Haies, bosquets champêtres et berges boisées
Art. 24 Sömmerungsfläche (SF)
Art. 24 Surfaces d’estivage (SEst)
Art. 25 Gemeinschaftsweiden
Art. 25 Pâturages communautaires
Art. 26 Sömmerungsweiden
Art. 26 Pâturages d’estivage
Art. 27
Art. 27
Art. 28 Grundfutter
Art. 28 Fourrage de base
Art. 29 Kraftfutter
Art. 29 Aliments concentrés
Art. 29a Anerkennung der Betriebsformen (Art. 6–9), der Betriebsgemeinschaften (Art. 10), der Betriebszweiggemeinschaften (Art. 12)
Art. 29a Reconnaissance des formes d’exploitations (art. 6 à 9), des communautés d’exploitation (art. 10) et des communautés partielles d’exploitation (art. 12)
Art. 29b Anerkennung bei Betriebsteilungen
Art. 29b Reconnaissance des partages d’exploitation
Art. 30
Art. 30
Art. 30a Überprüfung der Anerkennung
Art. 30a Vérification de la reconnaissance
Art. 31 Überprüfung von Flächenangaben und Flächenabgrenzungen
Art. 31 Vérification des données concernant les surfaces et de la délimitation des surfaces
Art. 32 Zuständigkeit
Art. 32 Compétence
Art. 33 Vollzug
Art. 33 Exécution
Art. 34
Art. 34
Art. 34a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 26. November 2003
Art. 34a Disposition transitoire concernant la modification du 26 novembre 2003
Art. 35 Inkrafttreten
Art. 35 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.