Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.975.221.4 Abkommen vom 28. Oktober 1991 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Bulgarien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen

Inverser les langues

0.975.221.4 Accord du 28 octobre 1991 entre la Confédération suisse et la République de Bulgarie concernant la promotion et la protection réciproques des investissements

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 1 Définitions
Art. 2 Anwendungsbereich
Art. 2 Champ d’application
Art. 3 Förderung, Zulassung
Art. 3 Encouragement, admission
Art. 4 Schutz, Bewilligungen
Art. 4 Protection, autorisations
Art. 5 Behandlung
Art. 5 Traitement
Art. 6 Freier Transfer
Art. 6 Libre transfert
Art. 7 Besitzesentziehung, Entschädigung
Art. 7 Dépossession, indemnisation
Art. 8 Günstigere Bedingungen
Art. 8 Conditions plus favorables
Art. 9 Einhaltung von Verpflichtungen
Art. 9 Respect des engagements
Art. 10 Subrogationsprinzip
Art. 10 Principe de subrogation
Art. 11 Meinungsverschiedenheiten zwischen einer Vertragspartei und einem Investor der anderen Vertragspartei
Art. 11 Différends entre une Partie Contractante et un investisseur de l’autre Partie Contractante
Art. 12 Meinungsverschiedenheiten zwischen Vertragsparteien
Art. 12 Différends entre Parties Contractantes
Art. 13 Inkrafttreten, Verlängerung, Kündigung
Art. 13 Entrée en vigueur, prorogation, dénonciation
Art. 14 Protokoll
Art. 14 Protocole
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.