Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.141.134.92 Convention du 16 novembre 1995 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relative au service militaire des double-nationaux (avec modèles)

Inverser les langues

0.141.134.92 Convenzione del 16 novembre 1995 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese relativa al servizio militare delle persone con doppia cittadinanza (con modelli)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 2 Obligations militaires
Art. 2 Obblighi militari
Art. 3 Principes
Art. 3 Principi
Art. 4 Accomplissement des obligations militaires en cas d’acquisition ultérieure de la double nationalité
Art. 4 Adempimento degli obblighi militari in caso di acquisizione ulteriore della doppia cittadinanza
Art. 5 Certificat de situation
Art. 5 Certificato di situazione
Art. 6 Résidence permanente
Art. 6 Residenza permanente
Art. 7 Obligations de réserve
Art. 7 Obblighi di riserva
Art. 8 Mobilisation
Art. 8 Mobilitazione
Art. 9 Condition juridique des double-nationaux
Art. 9 Condizione giuridica delle persone aventi doppia cittadinanza
Art. 10 Fraudes
Art. 10 Frodi
Art. 11 Difficultés d’application
Art. 11 Difficoltà d’applicazione
Art. 12 Dispositions transitoires
Art. 12 Disposizioni transitorie
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.