Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 92 Forstwesen. Jagd. Fischerei
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 92 Forêts. Chasse. Pêche

923.31 Verordnung des UVEK vom 9. Oktober 1997 über die Fischerei im Bodensee-Obersee

Inverser les langues

923.31 Ordonnance du DETEC du 9 octobre 1997 sur la pêche dans le lac Supérieur de Constance

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Begriffe
Art. 1 Définitions
Art. 2 Berufsfischerei: Haldenpatent und Hochseepatent
Art. 2 Pêche professionnelle: permis de pêche pour le littoral et permis de pêche en pleine eau
Art. 2a Berufsfischerei: Vertretung
Art. 2a Pêche professionnelle: remplacement
Art. 2b Berufsfischerei: Alterspatent
Art. 2b Pêche professionnelle: permis destiné aux aînés
Art. 2c
Art. 2c
Art. 2d Berufsfischerei: Anzahl Patente und Anforderungen an Patente
Art. 2d Pêche professionnelle: nombre de permis de pêche délivrés et conditions d’octroi
Art. 3 Angelfischerei
Art. 3 Pêche sportive
Art. 4 Sonderfänge
Art. 4 Captures particulières
Art. 5 Zulässige Fanggeräte für die Berufsfischerei
Art. 5 Engins de pêche autorisés pour la pêche professionnelle
Art. 6 Zulässige Fanggeräte für die Angelfischerei
Art. 6 Engins admis pour les pêcheurs sportifs
Art. 7 Überprüfung und Kennzeichnung der Fanggeräte
Art. 7 Contrôle et marquage des engins de pêche
Art. 8 Mitführen und Verwenden von Fanggeräten
Art. 8 Transport et emploi des engins de pêche
Art. 9 Künstliche Lichtquellen und elektronische Geräte
Art. 9 Sources lumineuses artificielles et appareils électroniques
Art. 10 Freitreibende Schwebsätze
Art. 10 Coubles de filets flottant librement
Art. 11 Verankerte Schwebsätze
Art. 11 Coubles de filets flottants et ancrés
Art. 12 Spannsätze (Ankersätze)
Art. 12 Coubles de filets tendus (ancrés)
Art. 13 Grossfischsatz
Art. 13 Coubles de filets à grandes mailles
Art. 14 Bodennetze
Art. 14 Filets de fond
Art. 15 Trappnetze
Art. 15 Verveux à ailes
Art. 16 Reusen
Art. 16 Nasses
Art. 17 Legschnüre
Art. 17 Fils dormants
Art. 18 Angelgeräte
Art. 18 Engins de pêche à la ligne
Art. 19 Hamen (Senknetz)
Art. 19 Épuisette (carrelet)
Art. 20 Köderflasche
Art. 20 Bouteille destinée à la capture de poissons d’appât
Art. 21 Kescher (Feumer, Schöpfbehren)
Art. 21 Filoche (trouble, filet à cerceau demi-circulaire et manche)
Art. 22 Laichfischfang auf Blaufelchen
Art. 22 Capture des géniteurs de corégones (Blaufelchen)
Art. 23 Laichfischfang auf andere Felchen
Art. 23 Capture des géniteurs d’autres corégones
Art. 24 Laichfischfang auf Seeforellen
Art. 24 Capture des géniteurs de truites lacustres
Art. 25 Massenfänge
Art. 25 Captures très importantes
Art. 26 Beifänge
Art. 26 Captures accessoires
Art. 27
Art. 27 Périodes de protection, longueurs minimales et autres mesures de protection
Art. 28 Schongebiete
Art. 28 Zones de protection
Art. 29 Verwendung von Köderfischen
Art. 29 Utilisation de poissons d’appât
Art. 30 Fischereiaufsicht
Art. 30 Surveillance de la pêche
Art. 31 Besatz- und Fangstatistik
Art. 31 Statistique des immersions et des captures
Art. 32 Anzeigepflichten
Art. 32 Obligation d’annoncer
Art. 33 Übergangsbestimmung
Art. 33 Dispositions transitoires
Art. 33a
Art. 33a
Art. 34 Inkrafttreten
Art. 34 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.