Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

910.12 Verordnung vom 28. Mai 1997 über den Schutz von Ursprungsbezeichnungen und geografischen Angaben für landwirtschaftliche Erzeugnisse, verarbeitete landwirtschaftliche Erzeugnisse, waldwirtschaftliche Erzeugnisse und verarbeitete waldwirtschaftliche Erzeugnisse (GUB/GGA-Verordnung)

Inverser les langues

910.12 Ordinanza del 28 maggio 1997 sulla protezione delle denominazioni di origine e delle indicazioni geografiche dei prodotti agricoli, dei prodotti agricoli trasformati, dei prodotti silvicoli e dei prodotti silvicoli trasformati (Ordinanza DOP/IGP)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Grundsatz
Art. 1 Principio
Art. 1a Waldwirtschaftliche Erzeugnisse und verarbeitete waldwirtschaftliche Erzeugnisse
Art. 1a Prodotti silvicoli e prodotti silvicoli trasformati
Art. 2 Ursprungsbezeichnung
Art. 2 Denominazione di origine
Art. 3 Geografische Angabe
Art. 3 Indicazione geografica
Art. 4 Gattungsbezeichnung
Art. 4 Denominazione generica
Art. 4a Gleich lautende Bezeichnungen
Art. 4a Denominazioni omonime
Art. 4b Name einer Pflanzensorte oder einer Tierrasse
Art. 4b Nome di una varietà vegetale o di una razza animale
Art. 5 Berechtigung zur Einreichung eines Eintragungsgesuchs
Art. 5 Diritto di presentare la domanda
Art. 6
Art. 6 Contenuto della domanda
Art. 7 Pflichtenheft
Art. 7 Elenco degli obblighi
Art. 8 Stellungnahmen
Art. 8 Pareri
Art. 8a Verfahren zur Eintragung ausländischer Bezeichnungen
Art. 8a Procedura di registrazione delle denominazioni estere
Art. 9 Entscheid und Veröffentlichung
Art. 9 Decisione e pubblicazione
Art. 10 Einsprache
Art. 10 Opposizione
Art. 11 Entscheid über die Einsprache
Art. 11 Decisione sull’opposizione
Art. 12 Eintragung und Veröffentlichung
Art. 12 Registrazione e pubblicazione
Art. 13 Register
Art. 13 Registro
Art. 14 Gesuche um Änderung des Pflichtenheftes
Art. 14 Modifica dell’elenco degli obblighi
Art. 15
Art. 15
Art. 16 Unzulässige Verwendung der Vermerke KUB, GUB bzw. GGA oder ähnlicher Vermerke
Art. 16
Art. 16a Vermerke KUB, GUB bzw. GGA
Art. 16a Menzioni DOC, DOP e IGP
Art. 17 Schutzumfang
Art. 17 Estensione della protezione
Art. 17a Mit dem Pflichtenheft nicht konforme Erzeugnisse
Art. 17a Prodotti non conformi all’elenco degli obblighi
Art. 18 Bezeichnung der Zertifizierungsstelle
Art. 18 Denominazione dell’organismo di certificazione
Art. 19 Anforderungen an die Zertifizierungsstellen und Auflagen
Art. 19 Esigenze e oneri posti agli organismi di certificazione
Art. 19a Ausländische Zertifizierungsstellen
Art. 19a Organismi di certificazione esteri
Art. 20 Meldung von Unregelmässigkeiten
Art. 20 Denuncia di irregolarità
Art. 21 Vollzug durch das BLW
Art. 21 Esecuzione da parte dell’UFAG
Art. 21a Überwachung der Zertifizierungsstellen
Art. 21a Sorveglianza degli organismi di certificazione
Art. 21b Jährliche Inspektion der Zertifizierungsstellen
Art. 21b Ispezione annuale degli organismi di certificazione
Art. 21c Vollzug durch die Kantone
Art. 21c Esecuzione da parte dei Cantoni
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 14. November 2007
Art. 23 Disposizioni transitorie della modifica del 14 novembre 2007
Art. 23a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 11. November 2020
Art. 23a Disposizioni transitorie della modifica dell’11 novembre 2020
Art. 23b Übergangsbestimmung zur Änderung vom 3. November 2021
Art. 23b 3 novembre 2021
Art. 24 Änderung bisherigen Rechts
Art. 24 Modifica del diritto previgente
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Inkrafttreten
Art. 26 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.