Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.112.1 Markenrechtsvertrag vom 27. Oktober 1994 (mit Ausführungsordnung)

Inverser les langues

0.232.112.1 Traité du 27 octobre 1994 sur le droit des marques (avec R d'ex.)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Abkürzungen
Art. 1 Expressions abrégées
Art. 2 Marken, auf die der Vertrag Anwendung findet
Art. 2 Marques auxquelles le traité est applicable
Art. 3 Anmeldung
Art. 3 Demande
Art. 4 Vertretung; Zustellungsanschrift
Art. 4 Mandataire; élection de domicile
Art. 5 Anmeldedatum
Art. 5 Date de dépôt
Art. 6 Einzige Eintragung für Waren und/oder Dienstleistungen in mehreren Klassen
Art. 6 Un seul enregistrement pour des produits ou des services relevant de plusieurs classes
Art. 7 Teilung der Anmeldung und der Eintragung
Art. 7 Division de la demande et de l’enregistrement
Art. 8 Unterschrift
Art. 8 Signature
Art. 9 Klassifikation von Waren und/oder Dienstleistungen
Art. 9 Classement des produits ou des services
Art. 10 Änderungen des Namens oder der Anschrift
Art. 10 Changement de nom ou d’adresse
Art. 11 Änderung der Inhaberschaft
Art. 11 Changement de titulaire
Art. 12 Berichtigung eines Fehlers
Art. 12 Rectification d’une erreur
Art. 13 Laufzeit und Verlängerung der Eintragung
Art. 13 Durée et renouvellement de l’enregistrement
Art. 14 Stellungnahme im Fall einer beabsichtigten Zurückweisung
Art. 14 Observations lorsqu’un refus est envisagé
Art. 15 Verpflichtung zur Einhaltung der Pariser Verbandsübereinkunft
Art. 15 Obligation de se conformer à la Convention de Paris
Art. 16 Dienstleistungsmarken
Art. 16 Marques de services
Art. 17 Ausführungsordnung
Art. 17 Règlement d’exécution
Art. 18 Revision; Protokolle
Art. 18 Révision; protocoles
Art. 19 Möglichkeiten, Vertragspartei zu werden
Art. 19 Conditions et modalités pour devenir partie au traité
Art. 20 Tag des Wirksamwerdens der Ratifikation und des Beitritts
Art. 20 Date de prise d’effet des ratifications et des adhésions
Art. 21 Vorbehalte
Art. 21 Réserves
Art. 22 Übergangsbestimmungen
Art. 22 Dispositions transitoires
Art. 23 Kündigung des Vertrags
Art. 23 Dénonciation du traité
Art. 24 Vertragssprachen; Unterzeichnung
Art. 24 Langues du traité; signature
Art. 25 Verwahrer
Art. 25 Dépositaire
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.