Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 43 Documentazione
Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation

431.012.1 Ordinanza del 30 giugno 1993 sull'esecuzione di rilevazioni statistiche federali (Ordinanza sulle rilevazioni statistiche)

Inverser les langues

431.012.1 Ordonnance du 30 juin 1993 concernant l'exécution des relevés statistiques fédéraux (Ordonnance sur les relevés statistiques)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Scopo e campo d’applicazione
Art. 1 But et champ d’application
Art. 2 Organi di rilevazione
Art. 2 Organes responsables des relevés
Art. 3 Esecuzione
Art. 3 Exécution
Art. 3a Principi statistici e standard
Art. 3a Principes et normes statistiques
Art. 3b Cooperazione con l’Unione europea
Art. 3b Coopération avec l’Union européenne
Art. 4
Art. 4 Relevés supplémentaires pour les cantons et les communes
Art. 5 Ricorso a organizzazioni e istituti di sondaggio privati
Art. 5 Recours à des organismes et à des instituts de sondage privés
Art. 6 Partecipazione delle persone interrogate
Art. 6 Participation des personnes interrogées
Art. 7 Obbligo del segreto e dovere di diligenza
Art. 7 Obligation de garder le secret et devoir de vigilance
Art. 8 Utilizzazione dei dati
Art. 8 Utilisation des données
Art. 8a Trattamento di dati individuali
Art. 8a Traitement de données individuelles
Art. 9 Trasmissione di dati singoli
Art. 9 Communication de données individuelles
Art. 10 Pubblicazione dei risultati
Art. 10 Publication des résultats
Art. 11
Art. 11
Art. 12 Ripartizione dei costi
Art. 12 Répartition des frais
Art. 13 Tasse postali per i censimenti federali
Art. 13 Taxes postales pour les recensements fédéraux
Art. 13a Registro di campionamento
Art. 13a Registre d’échantillonnage
Art. 13b Regolamento per il trattamento dei dati
Art. 13b Règlement de traitement
Art. 13c Trasmissione di campioni a terzi
Art. 13c Transmission d’échantillons
Art. 13d Dati sui clienti della telefonia fissa
Art. 13d Données relatives aux clients du réseau téléphonique fixe
Art. 13e Invio dei dati sui clienti
Art. 13e Livraison des données relatives aux clients
Art. 13f Scadenze e forma degli invii
Art. 13f Délais et forme des livraisons
Art. 13g Indennizzo per gli invii di dati
Art. 13g Indemnisation pour les livraisons de données
Art. 13h Definizione
Art. 13h Définition
Art. 13i Principi
Art. 13i Principes
Art. 13j Presupposti
Art. 13j Conditions
Art. 13k Collegamento di dati su mandato di terzi
Art. 13k Appariement de données sur mandat de tiers
Art. 13l Trasmissione di dati collegati
Art. 13l Communication de données appariées
Art. 13m Distruzione dei dati collegati
Art. 13m Destruction des données appariées
Art. 13n Dichiarazione dei collegamenti di dati
Art. 13n Indication des appariements de données
Art. 14 Esecuzione
Art. 14 Exécution
Art. 15 Entrata in vigore
Art. 15 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.