Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.740.716 Arrangement administratif du 23 décembre 1992 sur l'application du système de surplus prévu par l'accord relatif au transport de marchandises par route et par rail conclu entre la Suisse et la Communauté européenne (avec annexes)

Inverser les langues

0.740.716 Verwaltungsvereinbarung vom 23. Dezember 1992 über die Anwendung des im Abkommen zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft über den Schienen- und Strassengüterverkehr vorgesehenen Überlaufsystems

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Objectif
Art. 1 Zweck
Art. 2 Centre administratif
Art. 2 Verwaltungszentrale
Art. 3 Champ d’application
Art. 3 Anwendungsbereich
Art. 4 Marchandises transportées
Art. 4 Beförderte Güter
Art. 5 Saturation des capacités ferroviaires en transport combiné (TC)
Art. 5 Ausschöpfung der Bahnkapazität im kombinierten Verkehr (auch KV genannt)
Art. 6 Procédure de réservation
Art. 6 Reservationsverfahren
Art. 7 Procédure à suivre en cas de saturation des capacités ferroviaires de transport combiné
Art. 7 Verfahren im Fall der Erschöpfung der Bahnkapazität im kombinierten Verkehr
Art. 8 Procédure d’octroi des autorisations
Art. 8 Genehmigungsverfahren
Art. 9 Contrôles
Art. 9 Kontrollen
Art. 10 Instance de contact
Art. 10 Kontaktstelle
Art. 11 Assistance administrative et sanctions
Art. 11 Amtshilfe und Sanktionen
Art. 12 Entrée en vigueur
Art. 12 Inkrafttreten
Art. 13 Langues
Art. 13 Sprachen
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.