Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

941.11 Verordnung vom 28. Oktober 1992 über die Gebühren für die Begutachtung von schweizerischen Münzen durch die eidgenössische Finanzverwaltung

Inverser les langues

941.11 Ordonnance du 28 octobre 1992 régissant les émoluments pour les monnaies suisses expertisées par l'Administration fédérale des finances

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 1 Champ d’application
Art. 2 Gebührenpflicht
Art. 2 Régime des émoluments
Art. 3 Gebührenfreiheit
Art. 3 Exonération d’émoluments
Art. 4 Falschmünzen, manipulierte Münzen und münzähnliche Gegenstände
Art. 4 Fausse monnaie, monnaies manipulées et objets assimilables à des monnaies
Art. 5 Bemessung der Gebühr
Art. 5 Calcul des émoluments
Art. 6 Schreibkosten
Art. 6 Frais d’écriture
Art. 7 Auslagen
Art. 7 Débours
Art. 8 Gebührenermässigung oder -erlass
Art. 8 Réduction ou remise d’émoluments
Art. 9 Voranschlag
Art. 9 Devis
Art. 10 Vorschuss
Art. 10 Avance
Art. 11
Art. 11
Art. 12 Fälligkeit
Art. 12 Echéance
Art. 13 Verjährung
Art. 13 Prescription
Art. 14 Inkrafttreten
Art. 14 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.