Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 43 Documentazione
Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation

431.01 Legge del 9 ottobre 1992 sulla statistica federale (LStat)

Inverser les langues

431.01 Loi du 9 octobre 1992 sur la statistique fédérale (LSF)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Scopo
Art. 1 Buts
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 2 Champ d’application
Art. 3 Compiti della statistica federale
Art. 3 Tâches de la statistique fédérale
Art. 4 Principi per la rilevazione dei dati
Art. 4 Principes de la collecte des données
Art. 5 Competenza di ordinare rilevazioni
Art. 5 Compétence d’ordonner des relevés
Art. 6 Obblighi delle persone interrogate
Art. 6 Obligations des personnes interrogées
Art. 7 Partecipazione dei Cantoni e dei Comuni
Art. 7 Participation des cantons et des communes
Art. 8 Partecipazione di altri servizi
Art. 8 Participation d’autres services
Art. 9 Programma pluriennale
Art. 9 Programme pluriannuel
Art. 10 Ufficio federale di statistica
Art. 10 Office fédéral de la statistique
Art. 11 Altri produttori di statistiche della Confederazione
Art. 11 Autres producteurs de statistiques de la Confédération
Art. 12 Coordinamento
Art. 12 Coordination
Art. 13 Commissione della statistica federale
Art. 13 Commission de la statistique fédérale
Art. 14 Protezione dei dati e segreto d’ufficio
Art. 14 Protection des données et secret de fonction
Art. 14a Collegamenti di dati
Art. 14a Appariement de données
Art. 15 Sicurezza e conservazione dei dati
Art. 15 Sécurité et conservation des données
Art. 16 Applicazione di altre disposizioni sulla protezione dei dati
Art. 16 Application d’autres dispositions relatives à la protection des données
Art. 17 Protezione dei dati nei Cantoni
Art. 17 Protection des données dans les cantons
Art. 18 Pubblicazioni
Art. 18 Publications
Art. 19 Altre prestazioni
Art. 19 Autres prestations de services
Art. 20 Utilizzazione da parte di terzi
Art. 20 Utilisation par des tiers
Art. 21 Emolumenti
Art. 21 Emoluments
Art. 22 Violazione dell’obbligo d’informazione
Art. 22 Violation de l’obligation de renseigner
Art. 23 Violazione del segreto statistico
Art. 23 Violation du secret
Art. 24 Procedimento penale
Art. 24 Poursuite pénale
Art. 25 Esecuzione
Art. 25 Exécution
Art. 26
Art. 26
Art. 27 Referendum ed entrata in vigore
Art. 27 Référendum et entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.