Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali

0.451.43 Übereinkommen vom 5. Juni 1992 über die Biologische Vielfalt (mit Anhängen)

Inverser les langues

0.451.43 Convenzione del 5 giugno 1992 sulla diversità biologica (con All.)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Ziele
Art. 1 Obiettivi
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Uso dei termini
Art. 3 Grundsatz
Art. 3 Principio
Art. 4 Geltungsbereich
Art. 4 Portata
Art. 5 Zusammenarbeit
Art. 5 Cooperazione
Art. 6 Allgemeine Massnahmen zur Erhaltung und nachhaltigen Nutzung
Art. 6 Misure generali per la conservazione e l’uso durevole
Art. 7 Bestimmung und Überwachung
Art. 7 Individuazione e monitoraggio
Art. 8 ‑Erhaltung
Art. 8
Art. 9 ‑Erhaltung
Art. 9
Art. 10 Nachhaltige Nutzung von Bestandteilen der biologischen Vielfalt
Art. 10 Uso durevole dei componenti della diversità biologica
Art. 11 Anreizmassnahmen
Art. 11 Incentivi
Art. 12 Forschung und Ausbildung
Art. 12 Ricerca e formazione
Art. 13 Aufklärung und Bewusstseinsbildung in der Öffentlichkeit
Art. 13 Istruzione e divulgazione al pubblico
Art. 14 Verträglichkeitsprüfung und möglichst weitgehende Verringerung nachteiliger Auswirkungen
Art. 14 Valutazione dell’impatto e minimizzazione degli impatti nocivi
Art. 15 Zugang zu genetischen Ressourcen
Art. 15 Accesso alle risorse genetiche
Art. 16 Zugang zur Technologie und Weitergabe von Technologie
Art. 16 Accesso alla tecnologia e trasferimento di tecnologia
Art. 17 Informationsaustausch
Art. 17 Scambio di informazioni
Art. 18 Technische und wissenschaftliche Zusammenarbeit
Art. 18 Cooperazione tecnica e scientifica
Art. 19 Umgang mit Biotechnologie und Verteilung der daraus entstehenden Vorteile
Art. 19 Gestione della bio‑tecnologia e distribuzione dei suoi benefici
Art. 20 Finanzielle Mittel
Art. 20 Risorse finanziarie
Art. 21 Finanzierungsmechanismus
Art. 21 Meccanismo di finanziamento
Art. 22 Verhältnis zu anderen völkerrechtlichen Übereinkünften
Art. 22 Rapporti con altre Convenzioni internazionali
Art. 23 Konferenz der Vertragsparteien
Art. 23 Conferenza delle Parti
Art. 24 Sekretariat
Art. 24 Segretariato
Art. 25 Nebenorgan für wissenschaftliche, technische und technologische Beratung
Art. 25 Organo Sussidiario di Consulenza Scientifica, Tecnica e Tecnologica
Art. 26 Berichte
Art. 26 Rapporti
Art. 27 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 27 Soluzione delle controversie
Art. 28 Beschlussfassung über Protokolle
Art. 28 Adozione di Protocolli
Art. 29 Änderung des Übereinkommens oder von Protokollen
Art. 29 Emendamento della Convenzione o Protocolli
Art. 30 Beschlussfassung über Anlagen und Änderung von Anlagen
Art. 30 Adozione ed emendamenti di Annessi
Art. 31 Stimmrecht
Art. 31 Diritto di voto
Art. 32 Verhältnis zwischen diesem Übereinkommen und seinen Protokollen
Art. 32 Rapporti tra la presente Convenzione ed i suoi protocolli
Art. 33 Unterzeichnung
Art. 33 Firma
Art. 34 Ratifikation, Annahme oder Genehmigung
Art. 34 Ratifica, accettazione o approvazione
Art. 35 Beitritt
Art. 35 Adesione
Art. 36 Inkrafttreten
Art. 36 Entrata in vigore
Art. 37 Vorbehalte
Art. 37 Riserve
Art. 38 Rücktritt
Art. 38 Recessi
Art. 39 Vorläufige finanzielle Regelungen
Art. 39 Accordi finanziari interinali
Art. 40 Vorläufige Regelungen für das Sekretariat
Art. 40 Accordi di Segretariato interinali
Art. 41 Depositar
Art. 41 Depositario
Art. 42 Verbindliche Wortlaute
Art. 42 Testi autentici
lvlu2/pArt. 1/Art. 1
lvlu2/pArt. 1/Art. 1
lvlu2/pArt. 1/Art. 2
lvlu2/pArt. 1/Art. 2
lvlu2/pArt. 1/Art. 3
lvlu2/pArt. 1/Art. 3
lvlu2/pArt. 1/Art. 4
lvlu2/pArt. 1/Art. 4
lvlu2/pArt. 1/Art. 5
lvlu2/pArt. 1/Art. 5
lvlu2/pArt. 1/Art. 6
lvlu2/pArt. 1/Art. 6
lvlu2/pArt. 1/Art. 7
lvlu2/pArt. 1/Art. 7
lvlu2/pArt. 1/Art. 8
lvlu2/pArt. 1/Art. 8
lvlu2/pArt. 1/Art. 9
lvlu2/pArt. 1/Art. 9
lvlu2/pArt. 1/Art. 10
lvlu2/pArt. 1/Art. 10
lvlu2/pArt. 1/Art. 11
lvlu2/pArt. 1/Art. 11
lvlu2/pArt. 1/Art. 12
lvlu2/pArt. 1/Art. 12
lvlu2/pArt. 1/Art. 13
lvlu2/pArt. 1/Art. 13
lvlu2/pArt. 1/Art. 14
lvlu2/pArt. 1/Art. 14
lvlu2/pArt. 1/Art. 15
lvlu2/pArt. 1/Art. 15
lvlu2/pArt. 1/Art. 16
lvlu2/pArt. 1/Art. 16
lvlu2/pArt. 1/Art. 17
lvlu2/pArt. 1/Art. 17
lvlu2/pArt. 2/Art. 1
lvlu2/pArt. 2/Art. 1
lvlu2/pArt. 2/Art. 2
lvlu2/pArt. 2/Art. 2
lvlu2/pArt. 2/Art. 3
lvlu2/pArt. 2/Art. 3
lvlu2/pArt. 2/Art. 4
lvlu2/pArt. 2/Art. 4
lvlu2/pArt. 2/Art. 5
lvlu2/pArt. 2/Art. 5
lvlu2/pArt. 2/Art. 6
lvlu2/pArt. 2/Art. 6
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.