Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.317.631 Freihandelsabkommen vom 25. Juni 2018 zwischen den EFTA-Staaten und der Türkei (mit Anhängen)

Inverser les langues

0.632.317.631 Accordo di libero scambio del 25 giugno 2018 tra gli Stati dell’AELS e la Turchia (con all.)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 11 Ziele
Art. 11 Obiettivi
Art. 12 Räumlicher Anwendungsbereich
Art. 12 Campo d’applicazione geografico
Art. 13 Umfang der erfassten Handels- und Wirtschaftsbeziehungen
Art. 13 Relazioni economiche e commerciali disciplinate dal presente Accordo
Art. 14 Verhältnis zu anderen internationalen Abkommen
Art. 14 Rapporto con altri accordi internazionali
Art. 15 Einhaltung von Verpflichtungen
Art. 15 Adempimento degli obblighi
Art. 16 Transparenz
Art. 16 Trasparenza
Art. 21 Anwendungsbereich
Art. 21 Campo d’applicazione
Art. 22 Handel mit landwirtschaftlichen Basisprodukten
Art. 22 Commercio di prodotti agricoli di base
Art. 23 Ursprungsregeln und Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen
Art. 23 Regole d’origine e metodi di cooperazione amministrativa
Art. 24 Einfuhrzölle
Art. 24 Dazi all’importazione
Art. 25 Ausfuhrzölle
Art. 25 Dazi all’esportazione
Art. 26
Art. 26
Art. 27 Mengenmässige Beschränkungen
Art. 27 Restrizioni quantitative
Art. 28 Gebühren und Formalitäten
Art. 28 Spese e formalità
Art. 29 Interne Steuern und Regelungen
Art. 29 Imposizione fiscale e regolamentazioni nazionali
Art. 210 Zahlungen
Art. 210 Pagamenti
Art. 211 Gesundheitspolizeiliche und pflanzenschutzrechtliche Massnahmen
Art. 211 Misure sanitarie e fitosanitarie
Art. 212 Technische Vorschriften
Art. 212 Regolamenti tecnici
Art. 213 Handelserleichterung
Art. 213 Agevolazione degli scambi
Art. 214 Gegenseitige Amtshilfe im Zollbereich
Art. 214 Assistenza amministrativa reciproca nel settore doganale
Art. 215 Unterausschuss für Zollangelegenheiten
Art. 215 Sottocomitato per le questioni doganali
Art. 216 Staatliche Handelsunternehmen
Art. 216 Imprese commerciali di Stato
Art. 217 Subventionen und Ausgleichsmassnahmen
Art. 217 Sovvenzioni e misure compensative
Art. 218 Antidumping
Art. 218 Antidumping
Art. 219 Allgemeine Schutzmassnahmen
Art. 219 Misure di salvaguardia globali
Art. 220 Allgemeine Ausnahmen
Art. 220 Eccezioni generali
Art. 221 Ausnahmen zur Wahrung der Sicherheit
Art. 221 Eccezioni in materia di sicurezza
Art. 222 Zahlungsbilanz
Art. 222 Bilancia dei pagamenti
Art. 31 Anwendungs- und Geltungsbereich
Art. 31 Portata e campo d’applicazione
Art. 32 Begriffsbestimmungen
Art. 32 Definizioni
Art. 33 Meistbegünstigung
Art. 33 Trattamento della nazione più favorita
Art. 34 Marktzugang
Art. 34 Accesso al mercato
Art. 35 Inländerbehandlung
Art. 35 Trattamento nazionale
Art. 36 Zusätzliche Verpflichtungen
Art. 36 Impegni aggiuntivi
Art. 37 Innerstaatliche Regelung
Art. 37 Regolamentazione nazionale
Art. 38 Anerkennung
Art. 38 Riconoscimento
Art. 39 Grenzüberschreitung natürlicher Personen
Art. 39 Circolazione di persone fisiche
Art. 310 Transparenz
Art. 310 Trasparenza
Art. 311 Monopole und Dienstleistungserbringer mit ausschliesslichen Rechten
Art. 311 Monopoli e prestatori esclusivi di servizi
Art. 312 Geschäftspraktiken
Art. 312 Pratiche commerciali
Art. 313 Zahlungen und Überweisungen
Art. 313 Pagamenti e trasferimenti
Art. 314 Beschränkungen zum Schutz der Zahlungsbilanz
Art. 314 Restrizioni a salvaguardia della bilancia dei pagamenti
Art. 315 Subventionen
Art. 315 Sovvenzioni
Art. 316 Allgemeine Ausnahmen
Art. 316 Eccezioni generali
Art. 317 Ausnahmen zur Wahrung der Sicherheit
Art. 317 Eccezioni in materia di sicurezza
Art. 318 Listen der spezifischen Verpflichtungen
Art. 318 Elenchi di impegni specifici
Art. 319 Änderung der Listen
Art. 319 Modifica degli elenchi
Art. 320 Überprüfung
Art. 320 Riesame
Art. 321 Anhänge
Art. 321 Allegati
Art. 4 Schutz des geistigen Eigentums
Art. 4 Protezione della proprietà intellettuale
Art. 5 Öffentliches Beschaffungswesen
Art. 5 Appalti pubblici
Art. 61 Wettbewerbsregeln betreffend Unternehmen
Art. 61 Regole di concorrenza tra imprese
Art. 62 Zusammenarbeit und Konsultationen
Art. 62 Cooperazione e consultazioni
Art. 71 Hintergrund und Ziele
Art. 71 Contesto e obiettivi
Art. 72 Anwendungsbereich
Art. 72 Campo d’applicazione
Art. 73 Recht auf Regulierungstätigkeit und Schutzniveaus
Art. 73 Diritto di regolamentare e livelli di protezione
Art. 74 Aufrechterhaltung der Schutzniveaus bei der Anwendung und Durchsetzung von Gesetzen, Regelungen oder Standards
Art. 74 Mantenimento dei livelli di protezione nell’applicazione e nell’attuazione di leggi, regolamentazioni o norme
Art. 75 Internationale Arbeitsnormen und Arbeitsübereinkommen
Art. 75 Norme e accordi internazionali sul lavoro
Art. 76 Multilaterale Umweltübereinkommen und Umweltprinzipien
Art. 76 Accordi multilaterali sull’ambiente e principi ambientali
Art. 77 Förderung eines nachhaltigen Handels und nachhaltiger Investitionen
Art. 77 Promozione del commercio e degli investimenti a favore dello sviluppo sostenibile
Art. 78 Zusammenarbeit in internationalen Foren
Art. 78 Cooperazione nell’ambito di consessi internazionali
Art. 79 Durchführung und Konsultationen
Art. 79 Attuazione e consultazioni
Art. 710 Überprüfung
Art. 710 Riesame
Art. 81 Gemischter Ausschuss
Art. 81 Comitato misto
Art. 82 Kontaktstellen
Art. 82 Organi di contatto
Art. 91 Anwendungs- und Geltungsbereich
Art. 91 Portata e campo d’applicazione
Art. 92 Gute Dienste, Vergleich oder Vermittlung
Art. 92 Buoni uffici, conciliazione o mediazione
Art. 93 Konsultationen
Art. 93 Consultazioni
Art. 94 Einsetzung eines Schiedsgerichts
Art. 94 Istituzione di un tribunale arbitrale
Art. 95 Verfahren des Schiedsgerichts
Art. 95 Procedure del tribunale arbitrale
Art. 96 Aussetzung oder Beendigung von Schiedsgerichtsverfahren
Art. 96 Sospensione o conclusione delle procedure del tribunale arbitrale
Art. 97 Berichte des Schiedsgerichts
Art. 97 Rapporti del tribunale arbitrale
Art. 98 Umsetzung des Schlussberichts des Gerichts
Art. 98 Attuazione del rapporto finale del tribunale arbitrale
Art. 99 Ausgleich und Aussetzung von Vorteilen
Art. 99 Compensazione e sospensione dei vantaggi
Art. 910 Andere Bestimmungen
Art. 910 Altre disposizioni
Art. 101 Änderungen
Art. 101 Emendamenti
Art. 102 Anhänge und Appendizes
Art. 102 Allegati e appendici
Art. 103 Beitritt
Art. 103 Adesione
Art. 104 Rücktritt und Beendigung
Art. 104 Ritiro ed estinzione
Art. 105 Inkrafttreten
Art. 105 Entrata in vigore
Art. 106 Depositar
Art. 106 Depositario
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.