Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 92 Forstwesen. Jagd. Fischerei
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 92 Forêts. Chasse. Pêche

921.0 Bundesgesetz vom 4. Oktober 1991 über den Wald (Waldgesetz, WaG)

Inverser les langues

921.0 Loi fédérale du 4 octobre 1991 sur les forêts (Loi sur les forêts, LFo)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Zweck
Art. 1 But
Art. 2 Begriff des Waldes
Art. 2 Définition de la forêt
Art. 3 Erhaltung des Waldes
Art. 3 Conservation des forêts
Art. 4 Begriff der Rodung
Art. 4 Définition du défrichement
Art. 5 Rodungsverbot und Ausnahmebewilligungen
Art. 5 Interdiction de défricher; dérogations
Art. 6 Zuständigkeit
Art. 6 Compétence
Art. 7 Rodungsersatz
Art. 7 Compensation du défrichement
Art. 8
Art. 8
Art. 9 Ausgleich
Art. 9 Compensation
Art. 10 Waldfeststellung
Art. 10 Constatation de la nature forestière
Art. 11 Rodung und Baubewilligung
Art. 11 Défrichement et autorisation de construire
Art. 12 Einbezug von Wald in Nutzungspläne
Art. 12 Insertion des forêts dans les plans d’affectation
Art. 13
Art. 13
Art. 14 Zugänglichkeit
Art. 14 Accès
Art. 15 Motorfahrzeugverkehr
Art. 15 Circulation des véhicules à moteur
Art. 16 Nachteilige Nutzungen
Art. 16 Exploitations préjudiciables
Art. 17 Waldabstand
Art. 17 Distance par rapport à la forêt
Art. 18 Umweltgefährdende Stoffe
Art. 18 Substances dangereuses pour l’environnement
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Bewirtschaftungsgrundsätze
Art. 20 Principes de gestion
Art. 21 Holznutzung
Art. 21 Exploitation du bois
Art. 21a Arbeitssicherheit
Art. 21a Sécurité au travail
Art. 22 Kahlschlagverbot
Art. 22 Interdiction des coupes rases
Art. 23 Wiederbestockung von Blössen
Art. 23 Reboisement de vides
Art. 24 Forstliches Vermehrungsgut
Art. 24 Plants et semences d’essences forestières
Art. 25 Veräusserung und Teilung
Art. 25 Vente et partage
Art. 26 Massnahmen des Bundes
Art. 26 Mesures de la Confédération
Art. 27 Massnahmen der Kantone
Art. 27 Mesures des cantons
Art. 27a Vorkehrungen gegen Schadorganismen
Art. 27a Mesures à prendre face aux organismes nuisibles
Art. 28 Ausserordentliche Vorkehren bei Waldkatastrophen
Art. 28 Mesures extraordinaires en cas de catastrophe forestière
Art. 28a Vorkehrungen zum Klimawandel
Art. 28a Mesures à prendre face aux changements climatiques
Art. 29 Ausbildungsaufgaben des Bundes
Art. 29
Art. 30 Ausbildungs- und Beratungsaufgaben der Kantone
Art. 30 Tâches des cantons dans les domaines de la formation professionnelle et de la vulgarisation
Art. 31 Forschung und Entwicklung
Art. 31 Recherche
Art. 32 Übertragung von Aufgaben an Vereinigungen
Art. 32 Délégation de tâches aux associations
Art. 33 Erhebungen
Art. 33 Relevés
Art. 34 Information
Art. 34 Information
Art. 34a Absatz und Verwertung von Holz
Art. 34a Vente et valorisation du bois
Art. 34b Bauten und Anlagen des Bundes
Art. 34b Construction et installations de la Confédération
Art. 35 Grundsätze
Art. 35 Principes
Art. 36 Schutz vor Naturereignissen
Art. 36 Protection contre les catastrophes naturelles
Art. 37 Schutzwald
Art. 37 Forêts protectrices
Art. 37a Massnahmen gegen Waldschäden ausserhalb des Schutzwaldes
Art. 37a Mesures contre les dégâts aux forêts hors forêts protectrices
Art. 37b Abfindung für Kosten
Art. 37b Indemnisation des frais
Art. 38 Biologische Vielfalt des Waldes
Art. 38 Diversité biologique de la forêt
Art. 38a
Art. 38a Gestion des forêts
Art. 39 Ausbildung
Art. 39 Formation professionnelle
Art. 40 Investitionskredite
Art. 40 Crédits d’investissement
Art. 41 Bereitstellung der Beiträge
Art. 41 Mise à disposition des subventions
Art. 41a
Art. 41a
Art. 42 Vergehen
Art. 42 Délits
Art. 43 Übertretungen
Art. 43 Contraventions
Art. 44 Vergehen und Übertretungen in Geschäftsbetrieben
Art. 44 Contraventions et délits commis par des entreprises commerciales
Art. 45 Strafverfolgung
Art. 45 Poursuite pénale
Art. 46 Rechtspflege
Art. 46 Voies de recours
Art. 47 Wirksamkeit von Bewilligungen und Anordnungen
Art. 47 Validité des autorisations et autres décisions
Art. 48 Enteignung
Art. 48 Expropriation
Art. 48a Kostentragung durch Verursacher
Art. 48a Prise en charge des frais par le responsable
Art. 49 Bund
Art. 49 Confédération
Art. 50 Kantone
Art. 50 Cantons
Art. 50a Auslagerung von Vollzugsaufgaben
Art. 50a Externalisation de tâches d’exécution
Art. 51 Forstorganisation
Art. 51 Organisation forestière
Art. 52 Genehmigungsvorbehalt
Art. 52 Approbation des dispositions d’exécution cantonales
Art. 53 Mitteilungspflichten
Art. 53 Communication obligatoire
Art. 54 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 54 Abrogation du droit en vigueur
Art. 55 Änderung bisherigen Rechts
Art. 55 Modification du droit en vigueur
Art. 56 Übergangsbestimmungen
Art. 56 Dispositions transitoires
Art. 57 Referendum und Inkrafttreten
Art. 57 Référendum et entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.