Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht

221.213.11 Ordonnance du 9 mai 1990 sur le bail à loyer et le bail à ferme d'habitations et de locaux commerciaux (OBLF)

Inverser les langues

221.213.11 Verordnung vom 9. Mai 1990 über die Miete und Pacht von Wohn- und Geschäftsräumen (VMWG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 2 Exceptions
Art. 2 Ausnahmen
Art. 3 Transactions couplées
Art. 3 Koppelungsgeschäfte
Art. 4 Frais accessoires en général
Art. 4 Nebenkosten im Allgemeinen
Art. 5 Frais de chauffage et de préparation d’eau chaude entrant en ligne de compte
Art. 5 Anrechenbare Heizungs- und Warmwasserkosten
Art. 6 Frais de chauffage et de préparation d’eau chaude n’entrant pas en ligne de compte
Art. 6 Nicht anrechenbare Heizungs- und Warmwasserkosten
Art. 6a Fourniture d’énergie depuis une centrale extérieure
Art. 6a Energiebezug von einer ausgelagerten Zentrale
Art. 6b Achat d’électricité dans le cadre d’un regroupement à des fins de consommation propre
Art. 6b Bezug von Elektrizität im Rahmen eines Zusammenschlusses zum Eigenverbrauch
Art. 6c Contrat de performance énergétique
Art. 6c Energiespar-Contracting
Art. 7 Habitations et locaux commerciaux non loués
Art. 7 Nicht vermietete Wohn- und Geschäftsräume
Art. 8 Décompte
Art. 8 Abrechnung
Art. 9 Congé
Art. 9 Kündigungen
Art. 10 Prix d’achat manifestement exagéré
Art. 10 Offensichtlich übersetzter Kaufpreis
Art. 11 Loyers usuels dans la localité ou le quartier
Art. 11 Orts- und quartierübliche Mietzinse
Art. 12 Hausse de coûts
Art. 12 Kostensteigerungen
Art. 12a Taux hypothécaire de référence
Art. 12a Referenzzinssatz für Hypotheken
Art. 13 Taux hypothécaires
Art. 13 Hypothekarzinse
Art. 14 Prestations supplémentaires du bailleur
Art. 14 Mehrleistungen des Vermieters
Art. 15 Rendement brut
Art. 15 Bruttorendite
Art. 16 Compensation du renchérissement
Art. 16 Teuerungsausgleich
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Adaptation partielle
Art. 18 Unvollständige Mietzinsanpassung
Art. 19 Formule destinée à communiquer au locataire les hausses de loyer et autres prétentions unilatérales
Art. 19 Formular zur Mitteilung von Mietzinserhöhungen und anderen einseitigen Vertragsänderungen
Art. 20 Obligation du bailleur de motiver les hausses
Art. 20 Begründungspflicht des Vermieters
Art. 21 Tâches des autorités de conciliation
Art. 21 Aufgaben der Schlichtungsbehörden
Art. 22 Composition des autorités de conciliation
Art. 22 Zusammensetzung der Schlichtungsbehörden
Art. 23 Rapport sur l’activité des autorités de conciliation et notification des décisions judiciaires
Art. 23 Berichterstattung über die Schlichtungsbehörden und Bekanntgabe richterlicher Urteile
Art. 24 Exécution
Art. 24 Vollzug
Art. 25 Abrogation de l’ancien droit
Art. 25 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 26 Dispositions transitoires
Art. 26 Übergangsbestimmungen
Art. 27 Entrée en vigueur
Art. 27 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.