Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.363.4 Convenzione internazionale del 1989 sull'assistenza, del 28 aprile 1989

Inverser les langues

0.747.363.4 Convention internationale de 1989 sur l'assistance, du 28 avril 1989

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Definizioni
Art. 1 Définitions
Art. 2 Applicazione della Convenzione
Art. 2 Application de la Convention
Art. 3 Piattaforme e impianti di trivellazione
Art. 3 Plates-formes et unités de forage
Art. 4 Navi appartenenti a uno Stato
Art. 4 Navires appartenant à un État
Art. 5 Operazioni di assistenza svolte sotto il controllo di autorità pubbliche
Art. 5 Opérations d’assistance effectuées sous le contrôle d’autorités publiques
Art. 6 Contratti di assistenza
Art. 6 Contrats d’assistance
Art. 7 Annullamento e modifica dei contratti
Art. 7 Annulation et modification des contrats
Art. 8 Obblighi di coloro che prestano assistenza, del proprietario e del capitano
Art. 8 Obligations de l’assistant, du propriétaire et du capitaine
Art. 9 Diritti degli Stati litoranei
Art. 9 Droits des États côtiers
Art. 10 Obbligo di prestare assistenza
Art. 10 Obligation de prêter assistance
Art. 11 Collaborazione
Art. 11 Coopération
Art. 12 Condizioni che danno diritto a un compenso
Art. 12 Conditions ouvrant droit à une rémunération
Art. 13 Criteri per la determinazione del compenso
Art. 13 Critères d’évaluation de la rémunération
Art. 14 Indennizzo straordinario
Art. 14 Indemnité spéciale
Art. 15 Ripartizione tra le persone che hanno prestato assistenza
Art. 15 Répartition entre assistants
Art. 16 Salvataggio di persone
Art. 16 Sauvetage des personnes
Art. 17 Servizi resi secondo contratti esistenti
Art. 17 Services rendus en vertu de contrats existants
Art. 18 Conseguenze di un comportamento errato di chi presta assistenza
Art. 18 Conséquences de la faute de l’assistant
Art. 19 Divieto di effettuare operazioni di assistenza
Art. 19 Défense d’effectuer des opérations d’assistance
Art. 20 Privilegio marittimo
Art. 20 Privilège maritime
Art. 21 Obbligo di fornire una garanzia
Art. 21 Obligation de fournir une garantie
Art. 22 Pagamento provvisorio
Art. 22 Paiement provisoire
Art. 23 Prescrizione
Art. 23 Prescription des actions
Art. 24 Interessi
Art. 24 Intérêts
Art. 25 Carico appartenente a uno Stato
Art. 25 Cargaisons appartenant à un État
Art. 26 Carico per scopi umanitari
Art. 26 Cargaisons humanitaires
Art. 27 Pubblicazione delle sentenze arbitrali
Art. 27 Publication des sentences arbitrales
Art. 28 Firma, ratifica, accettazione, approvazione e adesione
Art. 28 Signature, ratification, acceptation, approbation et adhésion
Art. 29 Entrata in vigore
Art. 29 Entrée en vigueur
Art. 30 Riserve
Art. 30 Réserves
Art. 31 Denuncia
Art. 31 Dénonciation
Art. 32 Revisione e modifiche
Art. 32 Révision et amendement
Art. 33 Depositario
Art. 33 Dépositaire
Art. 34 Lingue
Art. 34 Langues
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.