Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

814.011 Verordnung vom 19. Oktober 1988 über die Umweltverträglichkeitsprüfung (UVPV)

Inverser les langues

814.011 Ordinanza del 19 ottobre 1988 concernente l'esame dell'impatto sull'ambiente (OEIA)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Errichtung neuer Anlagen
Art. 1 Costruzione di nuovi impianti
Art. 2 Änderungen bestehender Anlagen
Art. 2 Modificazione di impianti esistenti
Art. 3 Inhalt und Zweck der Prüfung
Art. 3 Contenuto e scopo dell’esame
Art. 4 Übrige Anlagen
Art. 4 Altri impianti
Art. 5 Zuständige Behörde und massgebliches Verfahren
Art. 5 Autorità decisionale e procedura decisiva
Art. 6 Mehrstufige Prüfung
Art. 6 Esame plurifase
Art. 6a
Art. 6a
Art. 7 Pflicht zur Erstellung des Umweltverträglichkeitsberichts
Art. 7 Obbligo di stendere il rapporto concernente l’impatto sull’ambiente
Art. 8 Voruntersuchung und Pflichtenheft
Art. 8 Indagine preliminare e capitolato d’oneri
Art. 8a Voruntersuchung als Bericht
Art. 8a Indagine preliminare considerata come rapporto
Art. 9 Inhalt des Berichts
Art. 9 Contenuto del rapporto
Art. 10 Richtlinien der Umweltschutzfachstellen
Art. 10 Direttive dei servizi della protezione dell’ambiente
Art. 11 Einreichung des Berichts
Art. 11 Presentazione del rapporto
Art. 12 Zuständigkeit
Art. 12 Competenza
Art. 12a Behandlungsfristen für Voruntersuchung und Pflichtenheft
Art. 12a Termini di trattazione per l’indagine preliminare e il capitolato d’oneri
Art. 12b Behandlungsfristen für den Bericht
Art. 12b Termini di trattazione per il rapporto
Art. 13 Gegenstand der Beurteilung
Art. 13 Oggetto della valutazione
Art. 13a
Art. 13a
Art. 14 Koordination
Art. 14 Coordinazione
Art. 15 Zugänglichkeit des Berichts
Art. 15 Accessibilità del rapporto
Art. 16 Anordnungen der zuständigen Behörde
Art. 16 Disposizioni dell’autorità decisionale
Art. 17 Grundlagen für die Prüfung
Art. 17 Basi per l’esame
Art. 17a Bereinigung im Bundesverfahren
Art. 17a delle divergenze nella procedura federale
Art. 18 Gegenstand der Prüfung
Art. 18 Oggetto dell’esame
Art. 19 Berücksichtigung der Prüfergebnisse
Art. 19 Considerazione delle conclusioni dell’esame
Art. 20 Zugänglichkeit des Entscheides
Art. 20 Accessibilità della decisione
Art. 21 Koordination mit anderen Bewilligungen
Art. 21 Coordinazione con altre autorizzazioni
Art. 22 Koordination mit Subventionsentscheiden
Art. 22 Coordinazione con le decisioni in materia di sussidi
Art. 23 Änderung bisherigen Rechts
Art. 23 Modificazione del diritto vigente
Art. 24 Übergangsbestimmung zur Änderung vom 17. August 2016
Art. 24 Disposizione transitoria della modifica del 17 agosto 2016
Art. 25 Inkrafttreten
Art. 25 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.