Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen

0.192.110.978.41 Protocole du 13 février 1987 sur les privilèges et immunités de l'Organisation européenne de télécommunications par satellite (EUTELSAT)

Inverser les langues

0.192.110.978.41 Protokoll vom 13. Februar 1987 über die Vorrechte und Immunitäten der Europäischen Fernmeldesatellitenorganisation (EUTELSAT)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Définitions
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Inviolabilité des archives
Art. 2 Unverletzlichkeit der Archive
Art. 3 Immunité de juridiction et d’exécution d’EUTELSAT
Art. 3 Immunität der EUTELSAT von der Gerichtsbarkeit und Vollstreckung
Art. 4 Dispositions fiscales et douanières
Art. 4 Steuer‑ und Zollbestimmungen
Art. 5 Fonds, devises et valeurs
Art. 5 Geldmittel, Devisen und Wertpapiere
Art. 6 Communications et publications officielles
Art. 6 Amtlicher Nachrichtenverkehr und amtliche Veröffentlichungen
Art. 7 Représentants des Parties
Art. 7 Vertreter der Vertragsparteien
Art. 8 Représentants des Signataires
Art. 8 Vertreter der Unterzeichner
Art. 9 Membres du personnel
Art. 9 Mitglieder des Personals
Art. 10 Directeur général
Art. 10 Generaldirektor
Art. 11 Experts
Art. 11 Sachverständige
Art. 12 Arbitres et autres personnes participant aux procédures d’arbitrage
Art. 12 Schiedsrichter und sonstige Personen, die an Schiedsverfahren teilnehmen
Art. 13 Notification des noms des membres du personnel et des experts
Art. 13 Notifikation betreffend die Mitglieder des Personals und die Sachverständigen
Art. 14 Renonciation
Art. 14 Aufhebung
Art. 15 Entrée, séjour et sortie
Art. 15 Einreise, Aufenthalt und Ausreise
Art. 16 Respect des lois et règlements
Art. 16 Einhaltung der Gesetze und sonstigen Vorschriften
Art. 17 Sécurité
Art. 17 Sicherheit
Art. 18 Règlement des différends
Art. 18 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 19 Clause d’arbitrage dans les contrats écrits
Art. 19 Schiedsklausel in schriftlichen Verträgen
Art. 20 Règlement des différends relatifs aux dommages, à la responsabilité non contractuelle ou aux membres du personnel ou experts
Art. 20 Beilegung von Streitigkeiten in bezug auf Schäden, auf nichtvertragliche Haftung oder auf Mitglieder des Personals oder auf Sachverständige
Art. 21 Accords complémentaires
Art. 21 Ergänzungsabkommen
Art. 22 Signature, ratification, adhésion et réserves
Art. 22 Unterzeichnung, Ratifikation, Beitritt und Vorbehalte
Art. 23 Entrée en vigueur et durée du Protocole
Art. 23 Inkrafttreten und Geltungsdauer des Protokolls
Art. 24 Entrée en vigueur et durée à l’égard d’un Etat
Art. 24 Inkrafttreten und Geltungsdauer für einen Staat
Art. 25 Dépositaire
Art. 25 Verwahrer
Art. 26 Textes faisant foi
Art. 26 Verbindliche Wortlaute
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.