Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.110.978.41 Protokoll vom 13. Februar 1987 über die Vorrechte und Immunitäten der Europäischen Fernmeldesatellitenorganisation (EUTELSAT)

Inverser les langues

0.192.110.978.41 Protocole du 13 février 1987 sur les privilèges et immunités de l'Organisation européenne de télécommunications par satellite (EUTELSAT)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 1 Définitions
Art. 2 Unverletzlichkeit der Archive
Art. 2 Inviolabilité des archives
Art. 3 Immunität der EUTELSAT von der Gerichtsbarkeit und Vollstreckung
Art. 3 Immunité de juridiction et d’exécution d’EUTELSAT
Art. 4 Steuer‑ und Zollbestimmungen
Art. 4 Dispositions fiscales et douanières
Art. 5 Geldmittel, Devisen und Wertpapiere
Art. 5 Fonds, devises et valeurs
Art. 6 Amtlicher Nachrichtenverkehr und amtliche Veröffentlichungen
Art. 6 Communications et publications officielles
Art. 7 Vertreter der Vertragsparteien
Art. 7 Représentants des Parties
Art. 8 Vertreter der Unterzeichner
Art. 8 Représentants des Signataires
Art. 9 Mitglieder des Personals
Art. 9 Membres du personnel
Art. 10 Generaldirektor
Art. 10 Directeur général
Art. 11 Sachverständige
Art. 11 Experts
Art. 12 Schiedsrichter und sonstige Personen, die an Schiedsverfahren teilnehmen
Art. 12 Arbitres et autres personnes participant aux procédures d’arbitrage
Art. 13 Notifikation betreffend die Mitglieder des Personals und die Sachverständigen
Art. 13 Notification des noms des membres du personnel et des experts
Art. 14 Aufhebung
Art. 14 Renonciation
Art. 15 Einreise, Aufenthalt und Ausreise
Art. 15 Entrée, séjour et sortie
Art. 16 Einhaltung der Gesetze und sonstigen Vorschriften
Art. 16 Respect des lois et règlements
Art. 17 Sicherheit
Art. 17 Sécurité
Art. 18 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 18 Règlement des différends
Art. 19 Schiedsklausel in schriftlichen Verträgen
Art. 19 Clause d’arbitrage dans les contrats écrits
Art. 20 Beilegung von Streitigkeiten in bezug auf Schäden, auf nichtvertragliche Haftung oder auf Mitglieder des Personals oder auf Sachverständige
Art. 20 Règlement des différends relatifs aux dommages, à la responsabilité non contractuelle ou aux membres du personnel ou experts
Art. 21 Ergänzungsabkommen
Art. 21 Accords complémentaires
Art. 22 Unterzeichnung, Ratifikation, Beitritt und Vorbehalte
Art. 22 Signature, ratification, adhésion et réserves
Art. 23 Inkrafttreten und Geltungsdauer des Protokolls
Art. 23 Entrée en vigueur et durée du Protocole
Art. 24 Inkrafttreten und Geltungsdauer für einen Staat
Art. 24 Entrée en vigueur et durée à l’égard d’un Etat
Art. 25 Verwahrer
Art. 25 Dépositaire
Art. 26 Verbindliche Wortlaute
Art. 26 Textes faisant foi
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.