Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

741.618 Ordonnance du 6 octobre 1986 concernant l'exécution de l'Accord relatif aux services occasionnels internationaux de voyageurs par route effectués par autocars ou par autobus (ASOR)

Inverser les langues

741.618 Verordnung vom 6. Oktober 1986 zur Durchführung des Übereinkommens über die Personenbeförderung im grenzüberschreitenden Gelegenheitsverkehr mit Kraftomnibussen (ASOR)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Etablissement et octroi des instruments de contrôle
Art. 2 Ausstellung und Abgabe der Kontrollmittel
Art. 3 Utilisation des instruments de contrôle
Art. 3 Verwendung der Kontrollmittel
Art. 4 Validité des instruments de contrôle
Art. 4 Gültigkeit der Kontrollmittel
Art. 5 Autorité compétente
Art. 5 Zuständige Behörde
Art. 6 Autorisation de transport
Art. 6 Transportbewilligung
Art. 7 Contrôle du trafic
Art. 7 Verkehrskontrolle
Art. 8 Sanctions
Art. 8 Strafbestimmungen
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Devoir d’informer
Art. 10 Auskunftspflicht
Art. 11 Exécution
Art. 11 Vollzug
Art. 12 Entrée en vigueur
Art. 12 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.