Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations

221.213.2 Bundesgesetz vom 4. Oktober 1985 über die landwirtschaftliche Pacht (LPG)

Inverser les langues

221.213.2 Loi fédérale du 4 octobre 1985 sur le bail à ferme agricole (LBFA)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Kleine Grundstücke
Art. 2 Immeubles de peu d’étendue
Art. 2a Grundstücke in der Bauzone
Art. 2a Immeubles situés dans une zone à bâtir
Art. 3 Alpen und Weiden
Art. 3 Alpages et pâturages
Art. 4
Art. 4
Art. 5 Vorpachtrecht der Nachkommen des Verpächters
Art. 5 Droit de préaffermage des descendants du bailleur
Art. 6 Vorpachtrecht an Alpweiden
Art. 6 Droit de préaffermage en cas d’affermage d’alpages
Art. 7 Erstmalige Verpachtung
Art. 7 Durée initiale
Art. 8 Fortsetzung der Pacht
Art. 8 Reconduction du bail
Art. 9 Pachtdauer für Spezialkulturen
Art. 9 Cultures spéciales
Art. 10 Pachtzinsanpassung im Allgemeinen
Art. 10 Adaptation du fermage en général
Art. 11 Pachtzinsanpassung bei Änderung des Ertragswerts
Art. 11 Adaptation du fermage en cas de modification de la valeur de rendement
Art. 12 Anpassung anderer Vertragsbestimmungen
Art. 12 Adaptation d’autres clauses du contrat
Art. 13 Pachtzinsnachlass
Art. 13 Remise du fermage
Art. 14 Kauf bricht Pacht nicht
Art. 14 La vente ne rompt pas le bail
Art. 15 Ausnahmen
Art. 15 Exceptions
Art. 16 Kündigung im Allgemeinen
Art. 16 Résiliation
Art. 17 Vorzeitige Kündigung
Art. 17 Résiliation anticipée
Art. 18 Tod des Pächters
Art. 18 Décès du fermier
Art. 19 Übernahme von Zupachten bei Betriebsübergabe
Art. 19 Reprise de baux en cas de remise d’exploitation
Art. 20 Güterzusammenlegung
Art. 20 Réunion parcellaire
Art. 21 Zahlungsrückstand des Pächters
Art. 21 Demeure du fermier
Art. 21a Bewirtschaftungspflicht
Art. 21a Obligation d’exploiter
Art. 22 Unterhaltspflicht, Reparaturen
Art. 22 Entretien, réparations
Art. 22a Erneuerungen und Änderungen durch den Pächter
Art. 22a Rénovation et modification par le fermier
Art. 22b Pflichtverletzungen des Pächters
Art. 22b Manquement du fermier à ses obligations
Art. 23 Rückgabe. Verbesserungen und Verschlechterungen
Art. 23 Restitution. Améliorations et dégradations
Art. 24 Früchte
Art. 24 Fruits
Art. 25 Vorräte
Art. 25 Provisions
Art. 25b
Art. 25b
Art. 26 Klage
Art. 26 Action
Art. 27 Urteil
Art. 27 Jugement
Art. 28 Anpassung der Vertragsbestimmungen
Art. 28 Adaptation des clauses du contrat
Art. 29
Art. 29
Art. 30 Bewilligungspflicht
Art. 30 Régime de l’autorisation
Art. 31 Bewilligungsgründe
Art. 31 Motifs d’autorisation
Art. 32 Folgen der Bewilligungsverweigerung
Art. 32 Effets du refus de l’autorisation
Art. 35a Vertragliche Regelungen
Art. 3335
Art. 36
Art. 35a Réglementations contractuelles
Art. 37 Pachtzins für Gewerbe
Art. 36
Art. 38 Pachtzins für einzelne Grundstücke
Art. 37 Fermage d’une entreprise agricole
Art. 39 Zinse für Miet- und nichtlandwirtschaftliche Pachtsachen
Art. 38 Fermage d’un immeuble agricole
Art. 40 Zinssatz. Verpächterlasten
Art. 39 Loyers de choses louées et de choses affermées non agricoles
Art. 41 Zuschlag für längere Pachtdauer
Art. 40 Pourcentage. Charges du bailleur
Art. 42 Pachtzinsbewilligung für Gewerbe
Art. 41 Supplément pour le bail de plus longue durée
Art. 43 Einsprache gegen den Pachtzins für Grundstücke
Art. 42 Approbation du fermage d’une entreprise
Art. 44 Entscheid der Bewilligungsbehörde
Art. 43 Opposition contre le fermage d’un immeuble
Art. 45 Zivilrechtliche Folgen
Art. 44 Décision de l’autorité cantonale
Art. 46 Nichtige Abreden
Art. 45 Effets de droit civil
Art. 47 Verfahren
Art. 46 Conventions nulles
Art. 48
Art. 47 Procédure
Art. 49 Feststellungsverfügung der Verwaltungsbehörde
Art. 48
Art. 50 Beschwerde an die kantonale Beschwerdeinstanz
Art. 49 Décision en constatation rendue par l’autorité administrative
Art. 51
Art. 50 Recours devant l’autorité cantonale
Art. 52 Auskunftspflicht
Art. 51
Art. 53
Art. 52 Obligation de fournir des renseignements
Art. 58
Art. 53
Art. 59
Art. 5457
Art. 60
Art. 58
Art. 60a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 20. Juni 2003
Art. 59
Art. 60b Übergangsbestimmung zur Änderung vom 5. Oktober 2007
Art. 60
Art. 61
Art. 60a Dispositions transitoires relatives à la modification du 20 juin 2003
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.