Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi

0.131.313.6 Accord du 28 novembre 1984 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne sur l'assistance mutuelle en cas de catastrophe ou d'accident grave

Inverser les langues

0.131.313.6 Accordo del 28 novembre 1984 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla reciproca assistenza in caso di catastrofe o di sinistro grave

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Compétences
Art. 3 Competenze
Art. 4 Entente préalable
Art. 4 Intesa preliminare
Art. 5 Modes d’engagement
Art. 5 Modalità dell’impiego
Art. 6 Franchissement de la frontière
Art. 6 Passaggio della frontiera
Art. 7 Franchissement de la frontière du matériel
Art. 7 Entrata ed uscita del materiale
Art. 8 Opérations avec aéronefs
Art. 8 Operazioni con mezzi aerei
Art. 9 Coordination et direction globale
Art. 9 Coordinazione e direzione globale
Art. 10 Dépenses d’intervention
Art. 10 Spese di intervento
Art. 11 Indemnisations
Art. 11 Indennizzi
Art. 12 Assistance et réadmission des secouristes et des personnes évacuées
Art. 12 Assistenza e riammissione dei soccorritori e delle persone evacuate
Art. 13 Autres formes de coopération
Art. 13 Altre forme di cooperazione
Art. 14 Liaisons radio
Art. 14 Collegamenti radio
Art. 15 Règlement des différends
Art. 15 Composizione delle controversie
Art. 16 Dénonciation
Art. 16 Denuncia
Art. 17 Autres réglementations conventionnelles
Art. 17 Altre disposizioni convenzionali
Art. 18 Clause de Berlin
Art. 18 Clausola di Berlino
Art. 19 Entrée en vigueur
Art. 19 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.