Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch

211.412.411 Ordinanza del 1o ottobre 1984 sull'acquisto di fondi da parte di persone all'estero (OAFE)

Inverser les langues

211.412.411 Verordnung vom 1. Oktober 1984 über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland (BewV)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Acquisto di fondi
Art. 1 Erwerb von Grundstücken
Art. 2 Persone all’estero
Art. 2 Personen im Ausland
Art. 3 Costruzione e locazione a titolo professionale di abitazioni
Art. 3 Erstellung und gewerbsmässige Vermietung von Wohnraum
Art. 4 Caso di rigore
Art. 4 Härtefall
Art. 5 Abitazione principale
Art. 5 Hauptwohnung
Art. 6 Abitazione secondaria
Art. 6 Zweitwohnung
Art. 7 Apparthotel
Art. 7 Apparthotels
Art. 8 Acquisto di un’abitazione da parte di una persona fisica
Art. 8 Erwerb einer Wohnung durch eine natürliche Person
Art. 9 Contingenti d’autorizzazioni
Art. 9 Bewilligungskontingente
Art. 10 Superficie ammessa
Art. 10 Zulässige Fläche
Art. 11 Condizioni e oneri
Art. 11 Bedingungen und Auflagen
Art. 12 Decadenza delle autorizzazioni
Art. 12 Verfall der Bewilligungen
Art. 13e
Art. 1314
Art. 15 Accertamento dell’obbligo dell’autorizzazione
Art. 15 Feststellung der Bewilligungspflicht
Art. 16 Competenza per territorio
Art. 16 Örtliche Zuständigkeit
Art. 17 Notificazione delle decisioni
Art. 17 Eröffnung von Verfügungen
Art. 18 Esame e assunzione delle prove
Art. 18 Prüfung und Beweiserhebung
Art. 18a Esame da parte dell’ufficio del registro fondiario e dell’autorità dell’incanto
Art. 18a Prüfung durch Grundbuchamt und Steigerungsbehörde
Art. 18b Esame da parte dell’ufficio del registro di commercio
Art. 18b Prüfung durch das Handelsregisteramt
Art. 19 Pareri di altre autorità
Art. 19 Stellungnahme anderer Behörden
Art. 20 Statistica
Art. 20 Statistik
Art. 21 Abrogazione di disposizioni
Art. 21 Aufhebung von Erlassen
Art. 22 Entrata in vigore
Art. 22 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.