Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

748.216.1 Ordinanza dell'UFAC del 6 settembre 1984 sui contrassegni degli aeromobili (OCA)

Inverser les langues

748.216.1 Ordonnance de l'OFAC du 6 septembre 1984 sur les marques distinctives des aéronefs (OMDA)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Contrassegni
Art. 1 Marques distinctives
Art. 2 Contrassegno di nazionalità
Art. 2 Marque de nationalité
Art. 3 Contrassegno d’immatricolazione
Art. 3 Marque d’immatriculation
Art. 4 Identificazione
Art. 4 Identification
Art. 5 Apposizione delle lettere e delle cifre
Art. 5 Apposition des lettres et des chiffres
Art. 6 Apposizione dello stemma
Art. 6 Apposition de l’écusson
Art. 7 Apposizione sui velivoli, motoveleggiatori, alianti e dirigibili
Art. 7 Apposition sur les avions, motoplaneurs et planeurs
Art. 8 Apposizione sui palloni
Art. 8 Apposition sur les ballons
Art. 9 Apposizione sugli altri aeromobili
Art. 9 Apposition sur les autres aéronefs
Art. 10 Casi particolari
Art. 10 Cas particuliers
Art. 11
Art. 11 Plaque d’identité
Art. 11a Alianti da pendio
Art. 11a
Art. 12 Diritto previgente: abrogazione
Art. 12 Abrogation du droit en vigueur
Art. 13 Disposizione transitoria
Art. 13 Disposition transitoire
Art. 14 Entrata in vigore
Art. 14 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.