Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr

0.784.16 Convention internationale des télécommunications du 6 novembre 1982 (avec annexes, protocole final et protocole add.)

Inverser les langues

0.784.16 Internationaler Fernmeldevertrag vom 6. November 1982 (mit Anlagen, Schlussprotokoll und Zusatzprotokoll)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Composition de l’Union
Art. 1 Zusammensetzung der Union
Art. 2 Droits et obligations des Membres
Art. 2 Rechte und Pflichten der Mitglieder
Art. 3 Siège de l’Union
Art. 3 Sitz der Union
Art. 4 Objet de l’Union
Art. 4 Zweck der Union
Art. 5 Structure de l’Union
Art. 5 Aufbau der Union
Art. 6 Conférence de plénipotentiaires
Art. 6 Konferenz der Regierungsbevollmächtigten
Art. 7 Conférences administratives
Art. 7 Verwaltungskonferenzen
Art. 8 Conseil d’administration
Art. 8 Verwaltungsrat
Art. 9 Secrétariat général
Art. 9 Generalsekretariat
Art. 10 Comité international d’enregistrement des fréquences
Art. 10 Internationaler Ausschuss für Frequenzregistrierung
Art. 11 Comités consultatifs internationaux
Art. 11 Internationale Beratende Ausschüsse
Art. 12 Comité de coordination
Art. 12 Koordinationsausschuss
Art. 13 Les fonctionnaires élus et le personnel de l’Union
Art. 13 Die gewählten Beamten und das Personal der Union
Art. 14 Organisation des travaux et conduite des débats aux conférences et autres réunions
Art. 14 Organisation der Arbeiten und Führung der Verhandlungen auf den Konferenzen und anderen Tagungen
Art. 15 Finances de l’Union
Art. 15 Finanzen der Union
Art. 16 Langues
Art. 16 Sprachen
Art. 17 Capacité juridique de l’Union
Art. 17 Rechtsfähigkeit der Union
Art. 18 Droit du public à utiliser le service international des télécommunications
Art. 18 Recht der Öffentlichkeit auf Benutzung des internationalen Fernmeldedienstes
Art. 19 Arrêt des télécommunications
Art. 19 Anhalten von Fernmeldenachrichten
Art. 20 Suspension du service
Art. 20 Einstellung des Dienstes
Art. 21 Responsabilité
Art. 21 Haftung
Art. 22 Secret des télécommunications
Art. 22 Fernmeldegeheimnis
Art. 23 Etablissement, exploitation et sauvegarde des voies et des installations de télécommunication
Art. 23 Errichtung, Betrieb und Schutz der Fernmeldeübertragungswege und Fernmeldeeinrichtungen
Art. 24 Notification des contraventions
Art. 24 Notifikation von Vertragsverletzungen
Art. 25 Priorité des télécommunications relatives à la sécurité de la vie humaine
Art. 25 Vorrang des Fernmeldeverkehrs, der die Sicherheit des menschlichen Lebens betrifft
Art. 26 Priorité des télégrammes d’Etat et des conversations téléphoniques d’Etat
Art. 26 Vorrang der Staatstelegramme und der Staatsgespräche
Art. 27 Langage secret
Art. 27 Geheime Sprache
Art. 28 Taxes et franchise
Art. 28 Gebühren und Gebührenfreiheit
Art. 29 Etablissement et reddition des comptes
Art. 29 Aufstellung der Rechnungen und Abrechnungen
Art. 30 Unité monétaire
Art. 30 Münzeinheit
Art. 31 Arrangements particuliers
Art. 31 Besondere Vereinbarungen
Art. 32 Conférences régionales, arrangements régionaux, organisations régionales
Art. 32 Regionale Konferenzen, regionale Vereinbarungen, regionale Organisationen
Art. 33 Utilisation rationnelle du spectre des fréquences radioélectriques et de l’orbite des satellites géostationnaires
Art. 33 Rationelle Nutzung des Funkfrequenzspektrums und der Umlaufbahn der geostationären Satelliten
Art. 34 Intercommunication
Art. 34 Gegenseitiger Verkehr
Art. 35 Brouillages préjudiciables
Art. 35 Schädliche Störungen
Art. 36 Appels et messages de détresse
Art. 36 Notrufe und Notmeldungen
Art. 37 Signaux de détresse, d’urgence, de sécurité ou d’identification faux ou trompeurs
Art. 37 Falsche oder irreführende Notzeichen, Dringlichkeitszeichen, Sicherheitszeichen oder Kennungen
Art. 38 Installations des services de défense nationale
Art. 38 Funkanlagen für die nationale Verteidigung
Art. 39 Relations avec les Nations Unies
Art. 39 Beziehungen zu den Vereinten Nationen
Art. 40 Relations avec les organisations internationales
Art. 40 Beziehungen zu den internationalen Organisationen
Art. 41 Dispositions fondamentales et Règlement général
Art. 41 Grundlegende Bestimmungen und Allgemeine Geschäftsordnung
Art. 42 Règlements administratifs
Art. 42 Vollzugsordnungen
Art. 43 Validité des Règlements administratifs en vigueur
Art. 43 Gültigkeit der in Kraft befindlichen Vollzugsordnungen
Art. 44 Exécution de la Convention et des Règlements
Art. 44 Durchführung des Vertrags und der Vollzugsordnungen
Art. 45 Ratification de la Convention
Art. 45 Ratifikation des Vertrags
Art. 46 Adhésion à la Convention
Art. 46 Beitritt zum Vertrag
Art. 47 Dénonciation de la Convention
Art. 47 Kündigung des Vertrags
Art. 48 Abrogation de la Convention internationale des télécommunications de Malaga‑Torremolinos (1973)
Art. 48 Aufhebung des Internationalen Fernmeldevertrags von Malaga‑Torremolinos (1973)
Art. 49 Relations avec des Etats non contractants
Art. 49 Beziehungen zu Nichtvertragsstaaten
Art. 50 Règlement des différends
Art. 50 Beilegung von Streitfällen
Art. 51 Définitions
Art. 51 Begriffsbestimmungen
Art. 52 Mise en vigueur et enregistrement de la Convention
Art. 52 Inkrafttreten und Registrierung des Vertrags
Art. 53 Conférence de plénipotentiaires
Art. 53 Konferenz der Regierungsbevollmächtigten
Art. 54 Conférences administratives
Art. 54 Verwaltungskonferenzen
Art. 55 Conseil d’administration
Art. 55 Verwaltungsrat
Art. 56 Secrétariat général
Art. 56 Generalsekretariat
Art. 57 Comité international d’enregistrement des fréquences
Art. 57 Internationaler Ausschuss für Frequenzregistrierung
Art. 58 Comités consultatifs internationaux
Art. 58 Internationale Beratende Ausschüsse
Art. 59 Comité de coordination
Art. 59 Koordinationsausschuss
Art. 60 Invitation et admission aux Conférences de plénipotentiaires lorsqu’il y a un gouvernement invitant
Art. 60 Einladung und Zulassung zu den Konferenzen der Regierungsbevollmächtigten, wenn eine Regierung einlädt
Art. 61 Invitation et admission aux conférences administratives lorsqu’il y a un gouvernement invitant
Art. 61 Einladung und Zulassung zu den Verwaltungskonferenzen, wenn eine Regierung einlädt
Art. 62 Procédure pour la convocation de conférences administratives mondiales à la demande de Membres de l’Union ou sur proposition du Conseil d’administration
Art. 62 Verfahren für die Einberufung weltweiter Verwaltungskonferenzen auf Antrag von Mitgliedern der Union oder auf Vorschlag des Verwaltungsrats
Art. 63 Procédure pour la convocation de conférences administratives régionales à la demande de Membres de l’Union ou sur proposition du Conseil d’administration
Art. 63 Verfahren für die Einberufung regionaler Verwaltungskonferenzen auf Antrag von Mitgliedern der Union oder auf Vorschlag des Verwaltungsrats
Art. 64 Dispositions relatives aux conférences qui se réunissent sans gouvernement invitant
Art. 64 Bestimmungen für Konferenzen, die ohne einladende Regierung zusammentreten
Art. 65 Dispositions communes à toutes les conférences Changement de la date ou du lieu d’une conférence
Art. 65 Gemeinsame Bestimmungen für alle Konferenzen Änderung des Zeitpunkts oder des Orts einer Konferenz
Art. 66 Délais et modalités de présentation des propositions et rapports aux conférences
Art. 66 Fristen und Verfahren für die Vorlage von Vorschlägen und Berichten für die Konferenzen
Art. 67 Pouvoirs des délégations aux conférences
Art. 67 Vollmachten der Delegationen bei den Konferenzen
Art. 68 Conditions de participation
Art. 68 Teilnahmebedingungen
Art. 69 Rôles de l’assemblée plénière
Art. 69 Aufgaben der Vollversammlung
Art. 70 Réunions de l’assemblée plénière
Art. 70 Tagungen der Vollversammlung
Art. 71 Langues et droit de vote aux assemblées plénières
Art. 71 Sprachen und Stimmrecht in den Vollversammlungen
Art. 72 Commissions d’études
Art. 72 Studienkommissionen
Art. 73 Traitement des affaires des commissions d’études
Art. 73 Arbeitsweise der Studienkommissionen
Art. 74 Fonctions du directeur; secrétariat spécialisé
Art. 74 Aufgaben des Direktors; Fachsekretariat
Art. 75 Propositions pour les conférences administratives
Art. 75 Vorschläge für die Verwaltungskonferenzen
Art. 76 Relations des Comités consultatifs entre eux et avec des organisations internationales
Art. 76 Beziehungen der Beratenden Ausschüsse untereinander und zu internationalen Organisationen
Art. 77 Règlement intérieur des conférences et autres réunions
Art. 77 Geschäftsordnung der Konferenzen und anderen Tagungen
Art. 78 Langues
Art. 78 Sprachen
Art. 79 Finances
Art. 79 Finanzen
Art. 80 Responsabilités financières des conférences administratives et des assemblées plénières des CCI
Art. 80 Verantwortlichkeit der Verwaltungskonferenzen und der Vollversammlungen der Internationalen Beratenden Ausschüsse im finanziellen Bereich
Art. 81 Etablissement et reddition des comptes
Art. 81 Aufstellung der Rechnungen und Abrechnungen
Art. 82 Arbitrage: procédure (voir article 50)
Art. 82 Schiedsgerichtsbarkeit, Verfahren (siehe Artikel 50)
Art. 83 Règlements administratifs
Art. 83 Vollzugsordnungen
annex3/lvlu1/Art. I
annex3/lvlu1/Art. I
annex3/lvlu1/Art. II Représentation réciproque
annex3/lvlu1/Art. II Gegenseitige Vertretung
annex3/lvlu1/Art. III Inscription de questions à l’ordre du jour
annex3/lvlu1/Art. III Aufnahme von Fragen in die Tagesordnung
annex3/lvlu1/Art. IV Recommandations des Nations Unies
annex3/lvlu1/Art. IV Empfehlungen der Vereinten Nationen
annex3/lvlu1/Art. V Echange de renseignements et de documents
annex3/lvlu1/Art. V Austausch von Informationen und Dokumenten
annex3/lvlu1/Art. VI Assistance aux Nations Unies
annex3/lvlu1/Art. VI Unterstützung der Vereinten Nationen
annex3/lvlu1/Art. VII Relations avec la Cour internationale de Justice
annex3/lvlu1/Art. VII Beziehungen zum Internationalen Gerichtshof
annex3/lvlu1/Art. VIII Dispositions concernant le personnel
annex3/lvlu1/Art. VIII Bestimmungen über das Personal
annex3/lvlu1/Art. IX Services statistiques
annex3/lvlu1/Art. IX Statistische Dienste
annex3/lvlu1/Art. X Services administratifs et techniques
annex3/lvlu1/Art. X Verwaltungsdienste und technische Dienste
annex3/lvlu1/Art. XI Dispositions budgétaires et financières
annex3/lvlu1/Art. XI Bestimmungen über das Budget und die Finanzen
annex3/lvlu1/Art. XII Financement des services spéciaux
annex3/lvlu1/Art. XII Finanzierung der Sonderdienste
annex3/lvlu1/Art. XIII Laissez‑passer des Nations Unies
annex3/lvlu1/Art. XIII Ausweise der Vereinten Nationen
annex3/lvlu1/Art. XIV Accords entre institutions
annex3/lvlu1/Art. XIV Abkommen zwischen Organisationen
annex3/lvlu1/Art. XV Liaison
annex3/lvlu1/Art. XV Gegenseitige Beziehungen
annex3/lvlu1/Art. XVI Service de télécommunication des Nations Unies
annex3/lvlu1/Art. XVI Fernmeldedienst der Vereinten Nationen
annex3/lvlu1/Art. XVII Exécution de l’accord
annex3/lvlu1/Art. XVII Durchführung des Abkommens
annex3/lvlu1/Art. XVIII Révision
annex3/lvlu1/Art. XVIII Revision
annex3/lvlu1/Art. XIX Entrée en vigueur
annex3/lvlu1/Art. XIX Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.