Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

741.21 Signalisationsverordnung vom 5. September 1979 (SSV)

Inverser les langues

741.21 Ordinanza del 5 settembre 1979 sulla segnaletica stradale (OSStr)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Inhalt, Abkürzungen und Begriffe
Art. 1 Contenuto, abbreviazioni e definizioni
Art. 2 Geltung für die Strassenbenützer
Art. 2 Validità per gli utenti della strada
Art. 2a Zonensignalisation
Art. 2a Segnaletica per zone
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Kurven
Art. 4 Curve
Art. 5 Schleudergefahr
Art. 5 Strada sdrucciolevole
Art. 6 Unebenheiten der Fahrbahn
Art. 6 Ineguaglianza della carreggiata
Art. 7 Verengung der Fahrbahn
Art. 7 Restringimento della carreggiata
Art. 8 Gefälle und Steigung, Rollsplitt, Steinschlag
Art. 8 Discesa e salita, ghiaia, caduta di sassi
Art. 9 Baustelle
Art. 9 Lavori
Art. 10 Bahnübergänge, Strassenbahnen
Art. 10 Passaggi a livello, tranvie e ferrovie su strada
Art. 11
Art. 11
Art. 12 Tiere
Art. 12 Animali
Art. 13 Gegenverkehr
Art. 13 Traffico in senso inverso
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Andere Gefahren
Art. 15 Altri pericoli
Art. 16 Grundsätze
Art. 16 Principi
Art. 17 Ausnahmen
Art. 17 Eccezioni
Art. 18 Allgemeine Fahrverbote
Art. 18 Divieti generali di circolazioni
Art. 19 Teilfahrverbote, Fussgängerverbot
Art. 19 Divieti parziali di circolazione, divieto per i pedoni
Art. 20 Höchstgewicht, Achsdruck
Art. 20 Peso massimo, pressione sull’asse
Art. 21 Breite, Höhe, Länge der Fahrzeuge
Art. 21 Larghezza, altezza, lunghezza dei veicoli
Art. 22 Höchstgeschwindigkeit
Art. 22 Velocità massima
Art. 22a Tempo-30-Zone
Art. 22a Zona con limite di velocità massimo di 30 km/h
Art. 22b Begegnungszone
Art. 22b Zona d’incontro
Art. 22c Fussgängerzone
Art. 22c Zona pedonale
Art. 23 Mindestgeschwindigkeit
Art. 23 Velocità minima
Art. 24 Vorgeschriebene Fahrtrichtung
Art. 24 Direzione obbligatoria
Art. 25 Abbiegen verboten
Art. 25 Divieto di svoltare
Art. 26 Überholverbote
Art. 26 Divieto di sorpasso
Art. 27 Wenden verboten
Art. 27 Divieto d’inversione
Art. 28 Mindestabstand für schwere Motorwagen unter sich
Art. 28 Intervallo minimo tra autoveicoli pesanti
Art. 29 Schneeketten obligatorisch
Art. 29 Catene per la neve obbligatorie
Art. 30 Halte- und Parkierungsverbote
Art. 30 Divieto di fermata, divieto di parcheggio
Art. 31 Zollhaltestelle, Polizei
Art. 31 Fermata al posto di dogana, polizia
Art. 32 Ende-Signale
Art. 32 Segnali di fine del divieto
Art. 33 Radweg, Fussweg, Reitweg
Art. 33 Ciclopista, strada pedonale, strada per cavalli da sella
Art. 34 Busfahrbahn, Bus-Streifen
Art. 34 Carreggiate e corsie riservate ai bus
Art. 35 Grundsätze
Art. 35 Principi
Art. 36 Signale «Stop» und «Kein Vortritt»
Art. 36 Segnali «Stop» e «Dare precedenza»
Art. 37 Hauptstrasse
Art. 37 Strada principale
Art. 38 Ende der Hauptstrasse
Art. 38 Fine della strada principale
Art. 39 Verzweigung mit Strasse ohne Vortritt
Art. 39 Intersezione con strada senza precedenza
Art. 40 Verzweigung mit Rechtsvortritt
Art. 40 Intersezione con precedenza da destra
Art. 41
Art. 41
Art. 42 Vortritt bei Fahrbahnverengungen
Art. 42 Precedenza nel caso in cui la carreggiata si restringe
Art. 43
Art. 43
Art. 44 Grundsätze
Art. 44 Principi
Art. 45 Kennzeichnung besonderer Strassen
Art. 45 egnalazione di strade particolari
Art. 46 Einbahnstrasse, Sackgasse, Wasserschutzgebiet
Art. 46 Senso unico, strada senza uscita, zona di protezione delle acque
Art. 47 Weitere Verhaltenshinweise
Art. 47 Altri segnali indicanti norme di comportamento
Art. 48 Signalisierung von Parkplätzen
Art. 48 Segnalazione di parcheggi
Art. 48a Parkieren mit Parkscheibe
Art. 48a Parcheggio con disco
Art. 48b Parkieren gegen Gebühr
Art. 48b Parcheggio contro pagamento
Art. 49 Grundsätze
Art. 49 Principi
Art. 50 Ortschaftstafeln
Art. 50 Cartelli di località
Art. 51 Wegweiser
Art. 51 Indicatori di direzione
Art. 52 Vorwegweiser
Art. 52 Indicatori di direzione avanzati
Art. 53 Einspurtafeln
Art. 53 Cartelli di preselezione
Art. 54 Besondere Wegweiser und Vorwegweiser
Art. 54 Tipi speciali di indicatori di direzione e indicatori di direzione avanzati
Art. 54a Wegweiser für Fahrräder und fahrzeugähnliche Geräte
Art. 54a Indicatori di direzione per velocipedi e mezzi simili a veicoli
Art. 55 Wegweisung für Umleitungen
Art. 55 Indicatore di deviazioni
Art. 56
Art. 56
Art. 57 Grundsätze
Art. 57 Principi
Art. 58 Anzeige des Strassenzustandes
Art. 58 Indicazioni sullo stato delle strade
Art. 59 Anzeige der Fahrstreifen, Freigabe des Pannenstreifens
Art. 59 Disposizione delle corsie, apertura della corsia di emergenza
Art. 60
Art. 60
Art. 61 Anzeige der allgemeinen Höchstgeschwindigkeiten
Art. 61 Informazione sui limiti generali di velocità
Art. 62 Verschiedene Hinweise
Art. 62 Indicazioni diverse
Art. 63 Grundsätze
Art. 63 Principi
Art. 64 Allgemein verwendbare Zusatztafeln
Art. 64 Cartelli complementari di uso generale
Art. 65 Zusatztafeln zu bestimmten Signalen
Art. 65 Cartelli complementari per certi segnali
Art. 66 Art und Bedeutung der Zeichen
Art. 66 Genere e significato dei segni
Art. 67 Verbindlichkeit der Zeichen und Weisungen
Art. 67 Obbligo di rispettare i segni e le istruzioni
Art. 68 Art und Bedeutung der Lichtsignale
Art. 68 Genere e significato dei segnali luminosi
Art. 69 Besondere Lichtsignale
Art. 69 Segnali luminosi speciali
Art. 69a Zusatztafeln zu Lichtsignalen
Art. 69a Cartelli complementari ai segnali luminosi
Art. 70 Ausgestaltung und Verwendung der Lichtsignale
Art. 70 Aspetto e uso dei segnali luminosi
Art. 71 Standort und technische Anforderungen
Art. 71 Ubicazione e esigenze tecniche
Art. 72 Grundsätze
Art. 72 Principi
Art. 72a Taktil-visuelle Markierungen
Art. 72a Demarcazioni tattilo-visuali
Art. 73 Sicherheits‑, Leit‑, Doppel- und Vorwarnlinien
Art. 73 Linee di sicurezza, linee di direzione, linee doppie e linee d’avvertimento
Art. 74 Fahrstreifen
Art. 74 Corsie
Art. 74a Radstreifen und Radwege, Fuss- und Reitwege, Fahrradsymbol
Art. 74a Corsie ciclabili e ciclopiste, strade pedonali e strade per cavalli da sella, simbolo di un velocipede
Art. 74b Bus-Streifen
Art. 74b Corsie riservate ai bus
Art. 75 Halte- und Wartelinien
Art. 75 Linee di arresto e linee di attesa
Art. 76 Rand- und Führungslinien
Art. 76 Linee di margine e linee di guida
Art. 77 Fussgängerstreifen
Art. 77 Passaggi pedonali
Art. 78 Sperrflächen
Art. 78 Superfici vietate al traffico
Art. 79 Markierung von Parkplätzen
Art. 79 Demarcazione di parcheggi
Art. 79a Markierung von Park- und Halteverboten
Art. 79a Demarcazione di divieti di fermata e sosta
Art. 80 Kennzeichnung der Baustellen
Art. 80 Demarcazioni dei cantieri
Art. 81 Vorkehren der Bauunternehmer
Art. 81 Misure da prendersi dagli imprenditori
Art. 82 Leiteinrichtungen
Art. 82 Delineatori
Art. 83 Schranken
Art. 83 Barriere
Art. 84 Grundsätze
Art. 84 Principi
Art. 85 Standort der Signale «Autobahn» und «Autostrasse»
Art. 85 Collocamento dei segnali «Autostrada» e «semiautostrada»
Art. 86 Wegweisung im Bereich von Anschlüssen
Art. 86 Indicazione della direzione nei pressi dei raccordi
Art. 87 Wegweisung im Bereich von Verzweigungen
Art. 87 Indicazione della direzione nei pressi delle ramificazioni
Art. 88 Vortrittssignale
Art. 88 Segnali di precedenza
Art. 89 Verschiedene Hinweise
Art. 89 Indicazioni diverse
Art. 90 Markierungen
Art. 90 Demarcazioni
Art. 91
Art. 91
Art. 92 Vorsignale
Art. 92 Presegnali
Art. 93 Signale am Bahnübergang
Art. 93 Segnali al passaggio a livello
Art. 94
Art. 94
Art. 95 Begriffe
Art. 95 Definizioni
Art. 96 Grundsätze
Art. 96 Principi
Art. 97 Strassenreklamen bei Signalen
Art. 97 Pubblicità stradale presso segnali
Art. 98 Strassenreklamen auf Autobahnen und Autostrassen
Art. 98 Pubblicità stradale sulle autostrade e semiautostrade
Art. 99 Bewilligungspflicht
Art. 99 Obbligo di autorizzazione
Art. 100 Ergänzendes Recht
Art. 100 Diritto complementare
Art. 101 Grundsätze
Art. 101 Principi
Art. 102 Ausgestaltung der Signale
Art. 102 Aspetto dei segnali
Art. 103 Standort der Signale
Art. 103 Ubicazione dei segnali
Art. 104 Zuständigkeit
Art. 104 Competenze
Art. 105 Aufsicht
Art. 105 Sorveglianza
Art. 106
Art. 106
Art. 107 Grundsätze
Art. 107 Principi
Art. 108 Abweichungen von den allgemeinen Höchstgeschwindigkeiten
Art. 108 Deroghe alle limitazioni generali della velocità
Art. 109 Bestimmung der Hauptstrassen; Regelung des Vortritts
Art. 109 Designazione delle strade principali; regolamentazione della precedenza
Art. 110 Verkehrsanordnungen auf Durchgangsstrassen
Art. 110 Regolamentazione della circolazione sulle strade di grande traffico
Art. 111
Art. 111
Art. 112 Bahngebiet
Art. 112 Fondi appartenenti alle ferrovie
Art. 113 Verkehrsflächen in privatem Eigentum
Art. 113 Aree di circolazione su proprietà privata
Art. 114 Strafbestimmungen
Art. 114 Disposizioni penali
Art. 115 Anwendung der Verordnung, Ausnahmen
Art. 115 Applicazione dell’ordinanza, eccezioni
Art. 115a Befristet anwendbare Normen
Art. 115a Norme applicabili a tempo determinato
Art. 116 Aufhebung und Änderung bisherigen Rechts
Art. 116 Abrogazione e modifica del diritto precedente
Art. 117 Übergangsbestimmungen
Art. 117 Disposizioni transitorie
Art. 117a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 19. Juni 1995
Art. 117a
Art. 117b Übergangsbestimmung zur Änderung vom 3. Juli 2002
Art. 117b Disposizione transitoria della modifica del 3 luglio 2002
Art. 117c Übergangsbestimmung zur Änderung vom 7. November 2007
Art. 117c Disposizione transitoria della modifica del 7 novembre 2007
Art. 117d Übergangsbestimmung zur Änderung vom 24. Juni 2015
Art. 117d Disposizione transitoria della modifica del 24 giugno 2015
Art. 118 Inkrafttreten
Art. 118 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.