Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 23 Geistiges Eigentum und Datenschutz
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données

232.141 Verordnung vom 19. Oktober 1977 über die Erfindungspatente (Patentverordnung, PatV)

Inverser les langues

232.141 Ordonnance du 19 octobre 1977 relative aux brevets d'invention (Ordonnance sur les brevets, OBI)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Zuständigkeit
Art. 1 Compétence
Art. 2 Einreichungsdatum bei Postsendungen
Art. 2 Date de remise des envois postaux
Art. 3 Unterschrift
Art. 3 Signature
Art. 4 Sprache
Art. 4 Langue
Art. 4a Elektronische Kommunikation
Art. 4a Communication électronique
Art. 4b Nachweise
Art. 4b Preuves
Art. 5 Mehrere Anmelder
Art. 5 Pluralité de demandeurs
Art. 6
Art. 6
Art. 8
Art. 8
Art. 8a
Art. 8a
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Berechnung
Art. 10 Calcul
Art. 1113
Art. 1113
Art. 14 Weiterbehandlung
Art. 14 Poursuite de la procédure
Art. 15 Wiedereinsetzung in den früheren Stand a. Form und Inhalt des Gesuchs
Art. 15 Réintégration en l’état antérieur a. Forme et contenu de la demande
Art. 16 b. Prüfung des Gesuchs
Art. 16 b. Examen de la demande
Art. 17 Gebührenverordnung
Art. 17 Ordonnance sur les taxes
Art. 17a Gebührenarten
Art. 17a Genres de taxes
Art. 18 Jahresgebühren a. Fälligkeit im Allgemeinen
Art. 18 Annuités a. Échéance en général
Art. 18a b. Fälligkeit bei Anmeldungen und bei Errichtung neuer Patente
Art. 18a b. Échéance pour les demandes scindées et la constitution de nouveaux brevets
Art. 18b c. Nicht rechtzeitige Zahlung
Art. 18b c. Délai de paiement non respecté
Art. 18c d. Vorauszahlung
Art. 18c d. Paiement anticipé
Art. 18d e. Zahlungserinnerung
Art. 18d Rappel de paiement
Art. 19 Löschung des Patents
Art. 19 Radiation du brevet
Art. 19a
Art. 19a
Art. 20 Rückerstattung
Art. 20 Restitution
Art. 21 Einzureichende Unterlagen
Art. 21 Pièces requises
Art. 22 Berichtigung von Fehlern
Art. 22 Correction d’erreurs
Art. 23 Form
Art. 23 Forme
Art. 24 Inhalt
Art. 24 Contenu
Art. 25 Allgemeines
Art. 25 En général
Art. 26 Beschreibung
Art. 26 Description
Art. 27 Sequenzprotokoll
Art. 27 Liste de séquences
Art. 28 Zeichnungen
Art. 28 Dessins
Art. 29 Patentansprüche
Art. 29 Revendications
Art. 30 Unabhängige Patentansprüche
Art. 30 Revendications indépendantes
Art. 31 Abhängige Patentansprüche
Art. 31 Revendications dépendantes
Art. 31a Anspruchsgebühr
Art. 31a Taxe de revendication
Art. 32 Form und Inhalt der Zusammenfassung
Art. 32 Forme et contenu de l’abrégé
Art. 33 Bereinigte Zusammenfassung
Art. 33 Abrégé définitif
Art. 34 Form
Art. 34 Forme
Art. 35 Frist
Art. 35 Délai
Art. 36
Art. 36
Art. 37 Berichtigung
Art. 37 Rectification
Art. 38 Verzicht auf Nennung
Art. 38 Renonciation à être mentionné
Art. 39 Prioritätserklärung
Art. 39 Déclaration de priorité
Art. 39a Prioritätserklärung bei der inneren Priorität
Art. 39a Déclaration de priorité en cas de priorité interne
Art. 40 Prioritätsbeleg
Art. 40 Document de priorité
Art. 41 Ergänzende Prioritätsunterlagen
Art. 41 Pièces de priorité complémentaires
Art. 42 Mehrfache Priorität
Art. 42 Priorité multiple
Art. 43 Priorität bei Teilanmeldungen
Art. 43 Priorité en cas de demandes scindées
Art. 43a Prioritätsbeleg für schweizerische Erstanmeldungen
Art. 43a Document de priorité pour le premier dépôt en Suisse
Art. 44 Erklärung über die Ausstellungsimmunität
Art. 44 Déclaration relative à l’immunité dérivée d’une exposition
Art. 45 Ausweis
Art. 45 Pièces requises
Art. 45a
Art. 45a
Art. 45b Hinterlegungspflicht
Art. 45b Obligation de dépôt
Art. 45c Anerkannte Hinterlegungsstellen
Art. 45c Institutions de dépôt reconnues
Art. 45d Nachreichung des Aktenzeichens der Hinterlegung
Art. 45d Remise du numéro de référence du dépôt
Art. 45e Freigabe des hinterlegten biologischen Materials
Art. 45e Mise à disposition de la matière biologique déposée
Art. 45f Zugang zu biologischem Material
Art. 45f Accès à la matière biologique
Art. 45g Verpflichtungserklärung
Art. 45g Déclaration d’engagement
Art. 45h Aufbewahrungsdauer
Art. 45h Durée de conservation
Art. 45i Erneute Hinterlegung
Art. 45i Nouveau dépôt de matière biologique
Art. 45j Hinterlegung nach dem Budapester Vertrag
Art. 45j Dépôt selon le Traité de Budapest
Art. 46 Anmeldedatum
Art. 46 Date de dépôt
Art. 46a Eingangsprüfung
Art. 46a Examen lors du dépôt
Art. 46b Hinterlegungsbescheinigung
Art. 46b Certificat de dépôt
Art. 46c Fehlende Teile der Beschreibung oder fehlende Zeichnungen
Art. 46c Parties manquantes de la description ou dessins manquants
Art. 46d Ursprünglich eingereichte technische Unterlagen
Art. 46d Pièces techniques déposées initialement
Art. 46e Teilanmeldung
Art. 46e Demande scindée
Art. 47 Formalprüfung
Art. 47 Examen quant à la forme
Art. 48 Zustellungsdomizil in der Schweiz
Art. 48 Domicile de notification en Suisse
Art. 48a Antrag auf Erteilung eines Patents
Art. 48a Requête en délivrance d’un brevet
Art. 48b Patentansprüche
Art. 48b Revendications
Art. 48c Zusammenfassung
Art. 48c Abrégé
Art. 48d Erfindernennung
Art. 48d Mention de l’inventeur
Art. 49 Anmeldegebühr
Art. 49 Taxe de dépôt
Art. 50 Formmängel der technischen Unterlagen
Art. 50 Vices de forme des pièces techniques
Art. 51 Änderungen der technischen Unterlagen
Art. 51 Modifications des pièces techniques
Art. 52 Prüfung anderer Unterlagen
Art. 52 Examen d’autres pièces
Art. 53 Antrag und Zahlung der Recherchengebühr
Art. 53 Requête et paiement de la taxe de recherche
Art. 53a Zahlung der Anspruchsgebühren
Art. 53a Paiement des taxes de revendication
Art. 54 Grundlage des Berichts über den Stand der Technik
Art. 54 Base du rapport sur l’état de la technique
Art. 54a Sequenzprotokoll
Art. 54a Liste de séquences
Art. 55 Inhalt des Berichts über den Stand der Technik
Art. 55 Contenu du rapport sur l’état de la technique
Art. 56 Unvollständige Ermittlungen über den Stand der Technik
Art. 56 Recherches incomplètes sur l’état de la technique
Art. 57 Mangelnde Einheitlichkeit
Art. 57 Absence d’unité
Art. 58 Übermittlung des Berichts über den Stand der Technik
Art. 58 Transmission du rapport sur l’état de la technique
Art. 59 Antrag und Zahlung der Recherchengebühr
Art. 59 Requête et paiement de la taxe de recherche
Art. 59a Grundlage des Berichts über den Stand der Technik
Art. 59a Base du rapport sur l’état de la technique
Art. 59b Inhalt des Berichts über den Stand der Technik
Art. 59b Contenu du rapport sur l’état de la technique
Art. 59c Übermittlung des Berichts über den Stand der Technik
Art. 59c Transmission du rapport sur l’état de la technique
Art. 60 Gegenstand und Form
Art. 60 Objet et forme
Art. 60a Sprache
Art. 60a Langue
Art. 60b Vorzeitige Veröffentlichung
Art. 60b Publication anticipée
Art. 60c Keine Veröffentlichung
Art. 60c Aucune publication
Art. 61
Art. 61
Art. 61a Prüfungsgebühr und Anspruchsgebühren
Art. 61a Taxe d’examen et taxes de revendication
Art. 62 Aussetzung der Sachprüfung
Art. 62 Suspension de l’examen quant au fond
Art. 62a Aussetzung der Sachprüfung im Fall der Beanspruchung der inneren Priorität
Art. 62a Suspension de l’examen quant au fond en cas de revendication de la priorité interne
Art. 63 Beschleunigung der Prüfung
Art. 63 Procédure accélérée
Art. 64 Änderung der technischen Unterlagen
Art. 64 Modification des pièces techniques
Art. 65 Anmeldedatum der Teilanmeldung
Art. 65 Date de dépôt d’une demande scindée
Art. 66 Klassierung
Art. 66 Classement
Art. 67 Verfahren
Art. 67 Procédure
Art. 68
Art. 68
Art. 69 Prüfungsabschluss
Art. 69 Fin de l’examen
Art. 70
Art. 70
Art. 71
Art. 71
Art. 72 Sperrfrist
Art. 72 Délai suspensif
Art. 73 Form und Inhalt
Art. 73 Forme et contenu
Art. 74 Prüfung des Einspruchs
Art. 74 Examen de l’opposition
Art. 75 Sprache
Art. 75 Langue
Art. 76 Parteien
Art. 76 Parties
Art. 77
Art. 77
Art. 78 Mehrere Einsprüche
Art. 78 Pluralité d’oppositions
Art. 79
Art. 79
Art. 80 Beantwortung des Einspruchs
Art. 80 Réponse à l’opposition
Art. 81 Änderung des Patents
Art. 81 Modification du brevet
Art. 82 Weiterer Schriftenwechsel
Art. 82 Échange de mémoires
Art. 83 Stellungnahme der Ethikkommission
Art. 83 Avis de la commission d’éthique
Art. 84 Mündliche Verhandlung
Art. 84 Procédure orale
Art. 85 Endverfügung
Art. 85 Décision finale
Art. 86 Rückerstattung der Einspruchsgebühr
Art. 86 Restitution de la taxe d’opposition
Art. 87 Eintragung und Veröffentlichung
Art. 87 Enregistrement et publication
Art. 88 Anwendbares Recht
Art. 88 Droit applicable
Art. 89 Inhalt
Art. 89 Contenu
Art. 90 Akteneinsicht
Art. 90 Consultation des pièces
Art. 91
Art. 91
Art. 92 Aktenaufbewahrung
Art. 92 Conservation des documents
Art. 93 Registerführung
Art. 93 Tenue du registre
Art. 94 Registerinhalt
Art. 94 Contenu du registre
Art. 95 Einsichtnahme und Registerauszüge
Art. 95 Consultation et extraits du registre
Art. 96 Teilverzicht a. Form
Art. 96 Renonciation partielle a. Forme
Art. 97 b. Inhalt
Art. 97 b. Contenu
Art. 98 c. Eintragung und Veröffentlichung
Art. 98 c. Enregistrement et publication
Art. 98a d. Beschränkung des Teilverzichts
Art. 98a d. Limitation de la renonciation partielle
Art. 99 Beschränkung durch den Richter
Art. 99 Limitation par le juge
Art. 100 Errichtung neuer Patente a. Antrag
Art. 100 Constitution de nouveaux brevets a. Requête
Art. 101 b. Patentansprüche
Art. 101 b. Revendications
Art. 102 c. Beschreibung
Art. 102 c. Description
Art. 103 Teilweise Gutheissung einer Abtretungsklage
Art. 103 Admission partielle d’une action en cession
Art. 104 Vermerk im Aktenheft
Art. 104 Mention dans le dossier
Art. 105 Vormerkung und Eintragung im Patentregister
Art. 105 Inscription provisoire ou définitive au registre des brevets
Art. 106 Löschung von Drittrechten
Art. 106 Radiation de droits de tiers
Art. 107 Vertreteränderungen
Art. 107 Changements de mandataire
Art. 107a Berichtigungen
Art. 107a Rectifications
Art. 108 Publikationsorgan
Art. 108 Organe de publication
Art. 109 Patentschriften
Art. 109 Fascicule du brevet
Art. 110
Art. 110 Liste des espèces végétales
Art. 111 Inhalt der Klage
Art. 111 Teneur de l’action en justice
Art. 111a Massnahmen zur Unterscheidung der Produkte
Art. 111a Mesures visant à identifier les produits
Art. 111b Publikationspflicht des Lizenzinhabers
Art. 111b Devoir de publication du titulaire de la licence
Art. 111c Informations- und Notifikationspflicht des IGE
Art. 111c Obligation de l’IPI d’informer et de notifier
Art. 112 Bereich
Art. 112 Domaine d’application
Art. 112a Antrag auf Hilfeleistung
Art. 112a Demande d’intervention
Art. 112b Zurückbehalten von Waren
Art. 112b Rétention des marchandises
Art. 112c Proben oder Muster
Art. 112c Échantillons
Art. 112d Wahrung von Fabrikations- und Geschäftsgeheimnissen
Art. 112d Protection des secrets de fabrication et d’affaires
Art. 112e Aufbewahrung von Beweismitteln bei Vernichtung der Ware
Art. 112e Conservation des moyens de preuve en cas de destruction des marchandises
Art. 112f Gebühren
Art. 112f Émoluments
Art. 113
Art. 113
Art. 114 Geltungsbereich der Verordnung
Art. 114 Champ d’application de l’ordonnance
Art. 115 Einreichung beim IGE
Art. 115 Dépôt auprès de l’IPI
Art. 116
Art. 116
Art. 117 Register und Aktenheft
Art. 117 Registre et dossier
Art. 117a Patentzeichen
Art. 117a Signe du brevet
Art. 118 Umwandlung
Art. 118 Transformation
Art. 118a Jahresgebühren
Art. 118a Annuités
Art. 119
Art. 119
Art. 120 Einreichung der internationalen Anmeldung
Art. 120 Dépôt de la demande internationale
Art. 121 Übermittlungs- und Recherchengebühr
Art. 121 Taxe de transmission et taxe de recherche
Art. 122 Weitere Gebühren
Art. 122 Autres taxes
Art. 122a
Art. 122a
Art. 122b Wiederherstellung des Prioritätsrechts
Art. 122b Restauration du droit de priorité
Art. 123 Vorläufiger Schutz
Art. 123 Protection provisoire
Art. 124 Voraussetzungen für den Eintritt in die nationale Phase
Art. 124 Conditions pour l’ouverture de la phase nationale
Art. 125 Wiederherstellung des Prioritätsrechts
Art. 125 Restauration du droit de priorité
Art. 125a Übersetzung der Anlagen zum internationalen vorläufigen Prüfungsbericht
Art. 125a Traduction des annexes du rapport d’examen préliminaire international
Art. 125b Inhalt des Aktenhefts und Akteneinsicht
Art. 125b Contenu et consultation du dossier
Art. 125c Wiederherstellung des Prioritätsrechts
Art. 125c Restauration du droit de priorité
Art. 126 Voraussetzungen
Art. 126 Conditions
Art. 127 Verfahren
Art. 127 Procédure
Art. 127a
Art. 127a
Art. 127b Inhalt des Gesuchs und Gebühr
Art. 127b Contenu de la demande et taxe
Art. 127c Inhalt des Antrags
Art. 127c Contenu de la requête
Art. 127d Veröffentlichung von Angaben über Gesuche
Art. 127d Publication d’indications sur les demandes
Art. 127e Prüfung anlässlich der Einreichung des Gesuchs
Art. 127e Examen lors du dépôt de la demande
Art. 127f Prüfung der Voraussetzungen für die Erteilung des Zertifikats oder die Verlängerung der Schutzdauer
Art. 127f de sa durée de protection
Art. 127g
Art. 127g
Art. 127h
Art. 127h
Art. 127i Aktenheft
Art. 127i Dossier
Art. 127k Register
Art. 127k Registre
Art. 127l Jahresgebühren
Art. 127l Annuités
Art. 127m Rückerstattung der Jahresgebühren
Art. 127m Remboursement des annuités
Art. 127n Form und Inhalt des Antrags
Art. 127n Forme et contenu de la demande
Art. 127o Prüfung des Antrags
Art. 127o Examen de la demande
Art. 127p Sprache
Art. 127p Langue
Art. 127q Aufforderung zur Stellungnahme und weiterer Schriftenwechsel
Art. 127q Invitation à répondre et échange d’écritures
Art. 127r Endverfügung
Art. 127r Décision finale
Art. 127s Eintragung und Veröffentlichung
Art. 127s Enregistrement et publication
Art. 127t Rückerstattung der Widerrufsgebühr
Art. 127t Restitution de la taxe de révocation
Art. 127u
Art. 127u
Art. 127v Inhalt des Gesuchs und Gebühr
Art. 127v Contenu de la demande et taxe
Art. 127w Inhalt des Antrags
Art. 127w Contenu de la requête
Art. 127x Veröffentlichung von Angaben über Gesuche
Art. 127x Publication d’indications sur les demandes
Art. 127y Prüfung anlässlich der Einreichung des Gesuchs
Art. 127y Examen lors du dépôt de la demande
Art. 127z Prüfung der Voraussetzungen für die Erteilung des pädiatrischen Zertifikats
Art. 127z Examen des conditions de délivrance du certificat pédiatrique
Art. 127zbis bis
Art. 127zbis bis
Art. 127zter ter
Art. 127zter ter
Art. 127zquater quater Aktenheft
Art. 127zquater quater Dossier
Art. 127zquinquies quinquies Register
Art. 127zquinquies quinquies Registre
Art. 127zsexies sexies Geltungsbereich
Art. 127zsexies Champ d’application
Art. 127zsepties septies Inhalt des Gesuchs und Gebühr
Art. 127zsepties Contenu de la demande et taxe
Art. 127zocties octies Übrige anwendbare Bestimmungen
Art. 127zocties Autres dispositions applicables
Art. 128
Art. 128
Art. 129 Fristen
Art. 129 Délais
Art. 130 Gebühren
Art. 130 Taxes
Art. 131 Zusatzanmeldungen
Art. 131 Demandes de brevet additionnel
Art. 132 Erfindernennung
Art. 132 Mention de l’inventeur
Art. 133 Priorität
Art. 133 Priorité
Art. 134 Akteneinsicht
Art. 134 Consultation des dossiers
Art. 135
Art. 135
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.