Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch

211.222.338 Ordonnance du 19 octobre 1977 sur le placement d'enfants (OPE)

Inverser les langues

211.222.338 Verordnung vom 19. Oktober 1977 über die Aufnahme von Pflegekindern (Pflegekinderverordnung, PAVO)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 1a Bien de l’enfant
Art. 1a Kindeswohl
Art. 2 Autorités compétentes
Art. 2 Zuständige Behörde
Art. 2a Placement international
Art. 2a Internationale Verhältnisse
Art. 3 Droit cantonal
Art. 3 Kantonales Recht
Art. 4 Régime de l’autorisation
Art. 4 Bewilligungspflicht
Art. 5
Art. 5 Allgemeine Voraussetzungen der Bewilligung
Art. 6 Placement d’enfants de nationalité étrangère
Art. 6 Aufnahme ausländischer Kinder
Art. 6a
Art. 6a
Art. 6b Placement d’enfants de nationalité étrangère à des conditions facilitées
Art. 6b Erleichterte Aufnahme ausländischer Kinder
Art. 7 Enquête
Art. 7 Untersuchung
Art. 8 Autorisation
Art. 8 Bewilligung
Art. 8a Service cantonal des migrations
Art. 8a Kantonale Migrationsbehörde
Art. 8b Obligation d’annoncer
Art. 8b Meldepflicht
Art. 9 Modification des conditions de placement
Art. 9 Änderung der Verhältnisse
Art. 10 Surveillance
Art. 10 Aufsicht
Art. 11 Retrait de l’autorisation
Art. 11 Widerruf der Bewilligung
Art. 11a
Art. 11
Art. 12
Art. 12
Art. 13 Régime de l’autorisation
Art. 13 Bewilligungspflicht
Art. 14 Demande d’autorisation
Art. 14 Bewilligungsgesuch
Art. 15 Conditions dont dépend l’autorisation
Art. 15 Voraussetzungen der Bewilligung
Art. 16 Autorisation
Art. 16 Bewilligung
Art. 16a Replacement
Art. 16a Umplatzierungen
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Modification des conditions de placement
Art. 18 Änderung der Verhältnisse
Art. 19 Surveillance
Art. 19 Aufsicht
Art. 20 Retrait de l’autorisation
Art. 20 Widerruf der Bewilligung
Art. 20a Obligation d’annoncer
Art. 20a Meldepflicht
Art. 20b Contenu et délai de l’annonce
Art. 20b Meldung
Art. 20c Modification des activités de placement
Art. 20c Änderung der Verhältnisse
Art. 20d Listes
Art. 20d Führen von Verzeichnissen
Art. 20e Surveillance
Art. 20e Aufsicht
Art. 20f Mesures de surveillance
Art. 20f Aufsichtsmassnahmen
Art. 21 Dossiers
Art. 21 Aktenführung
Art. 22 Obligation de garder le secret
Art. 22 Schweigepflicht
Art. 23 Communications
Art. 23 Mitteilung
Art. 24 Entraide juridique et administrative
Art. 24 Rechtshilfe
Art. 25 Gratuité
Art. 25 Unentgeltlichkeit
Art. 26
Art. 26
Art. 27 Procédure de recours
Art. 27 Beschwerdeverfahren
Art. 28 Placements en cours
Art. 28 Bestehende Pflegeverhältnisse
Art. 29 Abrogation du droit cantonal
Art. 29 Aufhebung kantonalen Rechts
Art. 29a Dispositions transitoires relatives à la modification du 10 octobre 2012
Art. 29a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 10. Oktober 2012
Art. 30 Entrée en vigueur
Art. 30 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.