Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum

0.232.121.13 Protocole de Genève du 29 août 1975 relatif à l'Arrangement de la Haye concernant le dépôt international des dessins et modèles industriels

Inverser les langues

0.232.121.13 Genfer Protokoll vom 29. August 1975 zum Haager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster und Modelle (mit Anhang)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Expressions abrégées
Art. 1 Abkürzungen
Art. 2 Dépôts effectués par les ressortissants des Etats contractants liés par l’Acte de 1934
Art. 2 Hinterlegung durch Angehörige der durch die Fassung von 1934 gebundenen Vertragsstaaten
Art. 3 Dépôts effectués par les ressortissants des Etats contractants non liés par l’Acte de 1934
Art. 3 Hinterlegung durch Angehörige der durch die Fassung von 1934 nicht gebundenen Vertragsstaaten
Art. 4 Règlement d’exécution
Art. 4 Ausführungsordnung
Art. 5 Accession à l’Acte de 1967
Art. 5 Annahme der Fassung von 1967
Art. 6 Entrée dans l’Union de La Haye
Art. 6 Mitgliedschaft im Haager Verband
Art. 7 Modalités selon lesquelles les Etats peuvent devenir parties au Protocole
Art. 7 Möglichkeiten, Vertragspartei des Protokolls zu werden
Art. 8 Groupes régionaux
Art. 8 Regionale Staatengruppen
Art. 9 Entrée en vigueur
Art. 9 Inkrafttreten
Art. 10 Dénonciation
Art. 10 Kündigung
Art. 11 Effets de l’entrée en vigueur de l’Acte de 1960
Art. 11 Wirkungen des Inkrafttretens der Fassung von 1960
Art. 12 Signature, langues, fonctions de dépositaire
Art. 12 Unterzeichnung, Sprachen, Hinterlegung
lvlu1/lvlu1/Art. 2
lvlu1/lvlu1/Art. 2
lvlu1/lvlu1/Art. 3
lvlu1/lvlu1/Art. 3
lvlu1/lvlu1/Art. 4
lvlu1/lvlu1/Art. 4
lvlu1/lvlu1/Art. 5
lvlu1/lvlu1/Art. 5
lvlu1/lvlu1/Art. 6
lvlu1/lvlu1/Art. 6
lvlu1/lvlu1/Art. 7
lvlu1/lvlu1/Art. 7
lvlu1/lvlu1/Art. 8
lvlu1/lvlu1/Art. 8
lvlu1/lvlu1/Art. 9
lvlu1/lvlu1/Art. 9
lvlu1/lvlu1/Art. 10
lvlu1/lvlu1/Art. 10
lvlu1/lvlu1/Art. 11
lvlu1/lvlu1/Art. 11
lvlu1/lvlu1/Art. 12
lvlu1/lvlu1/Art. 12
lvlu1/lvlu1/Art. 13
lvlu1/lvlu1/Art. 13
lvlu1/lvlu1/Art. 14
lvlu1/lvlu1/Art. 14
lvlu1/lvlu1/Art. 15
lvlu1/lvlu1/Art. 15
lvlu1/lvlu1/Art. 18
lvlu1/lvlu1/Art. 18
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.