Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

748.222.1 Verordnung des UVEK vom 14. Januar 2021 über die nicht europaweit geregelten Ausweise und Berechtigungen des Flugpersonals (VABFP)

Inverser les langues

748.222.1 Ordinanza del DATEC del 14 gennaio 2021 concernente le licenze e le abilitazioni del personale aeronautico non disciplinate a livello europeo (OLPA)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 2 Verweis auf das europäische Recht, Begriffe und Abkürzungen
Art. 2 Rimando al diritto europeo e denominazioni convenzionali
Art. 3 Ausstellung und Form von Pilotenlizenzen und Berechtigungen
Art. 3 Rilascio e forma delle licenze e delle abilitazioni
Art. 4 Eintragungen im Flugbuch
Art. 4 Iscrizioni nel libretto di volo
Art. 5 Provisorische Flugerlaubnis
Art. 5 Certificato di volo provvisorio
Art. 6 Zwingende Kontaktadresse in der Schweiz
Art. 6 Indirizzo di contatto obbligatorio in Svizzera
Art. 7 Entzug und Beschränkung einer Pilotenlizenz oder einer Berechtigung
Art. 7 Ritiro di una licenza o di un’abilitazione e limitazioni
Art. 8 Verpflichtung, Dokumente mitzuführen und vorzuweisen
Art. 8 Obbligo di portare con sé e di esibire i documenti
Art. 9 Ausnahmen
Art. 9 Deroghe
Art. 10 Medizinisches Tauglichkeitszeugnis
Art. 10 Certificato medico
Art. 11 Sprachkenntnisse
Art. 11 Competenze linguistiche
Art. 12 Zusätzliche Berechtigungen
Art. 12 Abilitazioni addizionali
Art. 13 Passagierflüge
Art. 13 Voli con passeggeri
Art. 14 Pilotenlizenz
Art. 14 Licenza di pilota
Art. 15 Klassen- oder Musterberechtigung
Art. 15 Abilitazione per classe o per tipo
Art. 16 Antriebsartenberechtigung
Art. 16 Abilitazioni per tipo di propulsione
Art. 17 Zusätzliche Berechtigungen
Art. 17 Abilitazioni addizionali
Art. 18 Lehrberechtigung
Art. 18 Certificato di istruttore
Art. 19 Ausländische Pilotenlizenz oder Berechtigung
Art. 19 Licenza o abilitazione estera
Art. 20 Pilotenlizenz
Art. 20 Licenza di pilota
Art. 21 Musterberechtigung
Art. 21 Abilitazione per tipo
Art. 22 Zusätzliche Berechtigungen
Art. 22 Abilitazioni addizionali
Art. 23 Lehrberechtigung
Art. 23 Certificato di istruttore
Art. 24 Ausländische Pilotenlizenz oder Berechtigung
Art. 24 Licenza o abilitazione estera
Art. 25 Pilotenlizenz
Art. 25 Licenza di pilota
Art. 26 Klassenberechtigung
Art. 26 Abilitazione per classe
Art. 27 Antriebsart
Art. 27 Abilitazione per tipo di propulsione
Art. 28 Startmethodenberechtigungen
Art. 28 Abilitazione ai metodi di lancio
Art. 29 Zusätzliche Berechtigungen
Art. 29 Abilitazioni addizionali
Art. 30 Lehrberechtigung
Art. 30 Certificato di istruttore
Art. 31 Ausländischer Pilotenlizenz oder Berechtigung
Art. 31 Licenza o abilitazione estera
Art. 32 Pilotenlizenz
Art. 32 Licenza di pilota
Art. 33 Klassenberechtigung
Art. 33 Abilitazione per classe
Art. 34 Zusätzliche Berechtigungen
Art. 34 Abilitazioni addizionali
Art. 35 Lehrberechtigung
Art. 35 Certificato di istruttore
Art. 36 Ausländische Pilotenlizenz oder Berechtigung
Art. 36 Licenza o abilitazione estera
Art. 37 Pilotenlizenz
Art. 37 Licenza di pilota
Art. 38 Führen eines anderen Tragschraubermodells mit geringem Gewicht
Art. 38 Pilotaggio di un altro modello di autogiro di peso ridotto
Art. 39 Antriebsart
Art. 39 Abilitazione per tipo di propulsione
Art. 40 Zusätzliche Berechtigung für Nachtflug
Art. 40 Abilitazione addizionale per il volo notturno
Art. 41 Lehrberechtigung
Art. 41 Certificato di istruttore
Art. 42 Ausländische Pilotenlizenz oder Berechtigung
Art. 42 Licenza di pilota o abilitazione estera
Art. 43 Grundsatz
Art. 43 Principio
Art. 44 Sonderfälle
Art. 44 Casi particolari
Art. 45 Zusätzliche Berechtigungen
Art. 45 Abilitazioni addizionali
Art. 46 Ausländische Pilotenlizenz oder Berechtigung
Art. 46 Licenza o abilitazione estera
Art. 47 Berechtigung für Landungen im Gebirge mit dem Helikopter
Art. 47 Abilitazione per gli atterraggi in elicottero in montagna
Art. 48 Lehrberechtigung
Art. 48 Certificato di istruttore
Art. 49 Ausländische Pilotenlizenz oder Berechtigung
Art. 49 Licenza o abilitazione estera
Art. 50 Berechtigung für Abflüge bei Boden- oder Hochnebel mit dem Helikopter
Art. 50 Abilitazione al decollo in elicottero con nebbia alta o bassa
Art. 51 Lehrberechtigung
Art. 51 Certificato di istruttore
Art. 52 Ausländische Pilotenlizenz
Art. 52 Licenza o abilitazione estera
Art. 53 Berechtigung für Abflüge bei Boden- oder Hochnebel mit dem Ballon
Art. 53 Abilitazione al decollo in pallone con nebbia alta o bassa
Art. 54 Lehrberechtigung
Art. 54 Certificato di istruttore
Art. 55 Ausländische Pilotenlizenz
Art. 55 Licenza o abilitazione estera
Art. 56 Bordtechnikerlizenz
Art. 56 Licenza di meccanico di volo
Art. 57 Klassen- oder Musterberechtigung
Art. 57 Abilitazione per classe o per tipo
Art. 58 Lehrberechtigung
Art. 58 Certificato di istruttore
Art. 59 Ausländische Lizenz oder Berechtigung
Art. 59 Licenza o abilitazione estera
Art. 60 Grundsätze
Art. 60 Principi
Art. 61 Prüferberechtigung
Art. 61 Certificato di esaminatore
Art. 62 Prüferberechtigung für Lehrberechtigungen
Art. 62 Certificato di esaminatore di istruttori
Art. 63 Prüferberechtigung
Art. 63 Certificato di esaminatore
Art. 64 Prüferberechtigung für Lehrberechtigungen
Art. 64 Certificato di esaminatore di istruttori
Art. 65 Grundsatz
Art. 65 Principio
Art. 66
Art. 66
Art. 67 Aufhebung anderer Erlasse
Art. 67 Abrogazione di altri atti normativi
Art. 68 Übergangsbestimmungen für Inhaber einer früheren Bordradiotelefonisten-Lizenz
Art. 68 Disposizioni transitorie per i titolari di una vecchia licenza di radiotelefonista di volo
Art. 69 Übergangsbestimmungen für Piloten von Tragschraubern mit geringem Gewicht
Art. 69 Disposizioni transitorie per i piloti di autogiro di peso ridotto
Art. 70 Übergangsbestimmungen für Lehrberechtigte für Ultraleicht-Tragschrauber
Art. 70 Disposizioni transitorie per gli istruttori di autogiri di peso ridotto
Art. 71 Übergangsbestimmungen für Segelflieger und Ballonfahrer mit nationalen Lizenzen
Art. 71 Disposizioni transitorie per i piloti di alianti e di palloni
Art. 72 Übergangsbestimmungen für Ballonfahrer, die Abflüge bei Boden- oder Hochnebel ausführen
Art. 72 Disposizioni transitorie per i piloti di pallone che effettuano decolli con nebbia alta o bassa
Art. 73 Inkrafttreten
Art. 73 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.