Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.356.1 Convenzione d'Atene del 1974 relativa al trasporto per mare di passeggeri e dei loro bagagli, del 13 dicembre 1974

Inverser les langues

0.747.356.1 Convention d'Athènes de 1974 relative au transport par mer de passagers et de leurs bagages, du 13 décembre 1974

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Definizione
Art. 1 Définitions
Art. 2 Ambito d’applicazione
Art. 2 Champ d’application
Art. 3 Responsabilità del vettore
Art. 3 Responsabilité du transporteur
Art. 4 Vettore sostituito
Art. 4 Transporteur substitué
Art. 5 Beni di valore
Art. 5 Biens de valeur
Art. 6 Colpa del passeggero
Art. 6 Faute du passager
Art. 7 Limiti di responsabilità in caso di lesioni personali
Art. 7 Limite de responsabilité en cas de lésions corporelles
Art. 8 Limite di responsabilità in caso di perdita o di danni subiti dai bagagli
Art. 8 Limite de responsabilité en cas de perte ou de dommages survenus aux bagages
Art. 9 Unità di conto o unità monetaria e conversione
Art. 9 Unité de compte ou unité monétaire et conversion
Art. 10 Disposizioni supplementari relative ai limiti di responsabilità
Art. 10 Dispositions supplémentaires relatives aux limites de responsabilité
Art. 11 Esoneri e limiti invocabili da parte degli ausiliari del vettore
Art. 11 Exonérations et limites que peuvent invoquer les préposés du transporteur
Art. 12 Cumulo di azioni di responsabilità
Art. 12 Cumul d’actions en responsabilité
Art. 13 Decadenza dal diritto d’invocare i limiti di responsabilità
Art. 13 Déchéance de droit d’invoquer les limites de responsabilité
Art. 14 Base delle azioni
Art. 14 Fondement des actions
Art. 15 Notificazione della perdita o dei danni subiti dai bagagli
Art. 15 Notification de la perte ou des dommages survenus aux bagages
Art. 16 Termine di prescrizione per le azioni di responsabilità
Art. 16 Délai de prescription pour les actions en responsabilité
Art. 17 Foro competente
Art. 17 Juridiction compétente
Art. 18 Nullità di clausole contrattuali
Art. 18 Nullité de clauses contractuelles
Art. 19 Altre convenzioni sulla limitazione della responsabilità
Art. 19 Autres conventions sur la limitation de la responsabilité
Art. 20 Danno nucleare
Art. 20 Dommage nucléaire
Art. 21 Trasporti commerciali effettuati da persone giuridiche
Art. 21 Transports commerciaux effectués par des personnes morales
Art. 22 Dichiarazione di non applicazione
Art. 22 Déclaration de non-application
Art. 23 Firma, ratifica e adesione
Art. 23 Signature, ratification et adhésion
Art. 24 Entrata in vigore
Art. 24 Entrée en vigueur
Art. 25 Denuncia
Art. 25 Dénonciation
Art. 26 Revisione e modifica
Art. 26 Révision et amendement
Art. 27 Deposito
Art. 27 Dépositaire
Art. 28 Lingue
Art. 28 Langues
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.