Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.356.1 Convention d'Athènes de 1974 relative au transport par mer de passagers et de leurs bagages, du 13 décembre 1974

Inverser les langues

0.747.356.1 Convenzione d'Atene del 1974 relativa al trasporto per mare di passeggeri e dei loro bagagli, del 13 dicembre 1974

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Définitions
Art. 1 Definizione
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Ambito d’applicazione
Art. 3 Responsabilité du transporteur
Art. 3 Responsabilità del vettore
Art. 4 Transporteur substitué
Art. 4 Vettore sostituito
Art. 5 Biens de valeur
Art. 5 Beni di valore
Art. 6 Faute du passager
Art. 6 Colpa del passeggero
Art. 7 Limite de responsabilité en cas de lésions corporelles
Art. 7 Limiti di responsabilità in caso di lesioni personali
Art. 8 Limite de responsabilité en cas de perte ou de dommages survenus aux bagages
Art. 8 Limite di responsabilità in caso di perdita o di danni subiti dai bagagli
Art. 9 Unité de compte ou unité monétaire et conversion
Art. 9 Unità di conto o unità monetaria e conversione
Art. 10 Dispositions supplémentaires relatives aux limites de responsabilité
Art. 10 Disposizioni supplementari relative ai limiti di responsabilità
Art. 11 Exonérations et limites que peuvent invoquer les préposés du transporteur
Art. 11 Esoneri e limiti invocabili da parte degli ausiliari del vettore
Art. 12 Cumul d’actions en responsabilité
Art. 12 Cumulo di azioni di responsabilità
Art. 13 Déchéance de droit d’invoquer les limites de responsabilité
Art. 13 Decadenza dal diritto d’invocare i limiti di responsabilità
Art. 14 Fondement des actions
Art. 14 Base delle azioni
Art. 15 Notification de la perte ou des dommages survenus aux bagages
Art. 15 Notificazione della perdita o dei danni subiti dai bagagli
Art. 16 Délai de prescription pour les actions en responsabilité
Art. 16 Termine di prescrizione per le azioni di responsabilità
Art. 17 Juridiction compétente
Art. 17 Foro competente
Art. 18 Nullité de clauses contractuelles
Art. 18 Nullità di clausole contrattuali
Art. 19 Autres conventions sur la limitation de la responsabilité
Art. 19 Altre convenzioni sulla limitazione della responsabilità
Art. 20 Dommage nucléaire
Art. 20 Danno nucleare
Art. 21 Transports commerciaux effectués par des personnes morales
Art. 21 Trasporti commerciali effettuati da persone giuridiche
Art. 22 Déclaration de non-application
Art. 22 Dichiarazione di non applicazione
Art. 23 Signature, ratification et adhésion
Art. 23 Firma, ratifica e adesione
Art. 24 Entrée en vigueur
Art. 24 Entrata in vigore
Art. 25 Dénonciation
Art. 25 Denuncia
Art. 26 Révision et amendement
Art. 26 Revisione e modifica
Art. 27 Dépositaire
Art. 27 Deposito
Art. 28 Langues
Art. 28 Lingue
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.