Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 84 Habitat
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 84 Condizioni d'abitazione

843 Loi fédérale du 4 octobre 1974 encourageant la construction et l'accession à la propriété de logements (LCAP)

Inverser les langues

843 Legge federale del 4 ottobre 1974 che promuove la costruzione d'abitazioni e l'accesso alla loro proprietà (LCAP)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 But
Art. 1 Scopo
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Relation avec l’aménagement du territoire et la protection de l’environnement
Art. 3 Rapporto con la pianificazione del territorio e la protezione dell’ambiente
Art. 4 Définition
Art. 4 Definizione
Art. 5 Obligation d’équiper
Art. 5 Obbligo d’urbanizzazione
Art. 6 Contributions d’équipement
Art. 6 Contributi d’urbanizzazione
Art. 7 Principe
Art. 7 Principio
Art. 8 Regroupement pour l’équipement et regroupement de restructuration
Art. 8 Raggruppamento per l’urbanizzazione e per la ristrutturazione
Art. 9 Obligation de construire
Art. 9 Obbligo di costruire
Art. 10 Rectification de limites
Art. 10 Correzione dei confini
Art. 11 Compétence et procédure
Art. 11 Competenza e procedura
Art. 12
Art. 12
Art. 13
Art. 13
Art. 14 Aménagement du territoire
Art. 14 Pianificazione del territorio
Art. 15 Paiement de la contribution
Art. 15 Contributi
Art. 16 Conditions et charges applicables aux cas particuliers
Art. 16 Condizioni e oneri nel caso singolo
Art. 17 Montant
Art. 17 Entità
Art. 18 Amortissement et intérêts
Art. 18 Ammortamento e interessi
Art. 19 Prêts de tiers et cautionnements
Art. 19 Mutui di terzi e fideiussione
Art. 20 Règles de sûreté
Art. 20 Disposizioni cautelative
Art. 21 Généralités
Art. 21 In generale
Art. 22 Nature et étendue de l’encouragement
Art. 22 Genere e portata
Art. 23 Droit de superficie
Art. 23 Diritto di superficie
Art. 24 Mesures de sûreté
Art. 24 Provvedimenti cautelativi
Art. 25 Principe
Art. 25 Principio
Art. 26 Exécution
Art. 26 Esecuzione
Art. 27 Obligation de fournir des renseignements
Art. 27 Obbligo d’informare
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Encouragement en général
Art. 29 Promovimento in generale
Art. 30 Étendue de la participation
Art. 30 Importanza della partecipazione
Art. 31 Directives relatives à la rationalisation de la construction
Art. 31 Direttive sulla razionalizzazione della costruzione
Art. 32
Art. 32
Art. 33 Principe
Art. 33 Principio
Art. 34 Exécution
Art. 34 Esecuzione
Art. 35
Art. 35
Art. 36 Financement
Art. 36 Finanziamento
Art. 37 Avances
Art. 37 Anticipazioni
Art. 38 Frais d’entretien et d’administration, frais accessoires
Art. 38 Spese di manutenzione e d’amministrazione; spese accessorie
Art. 39 Conditions
Art. 39 Condizioni
Art. 40 Pertes de loyers, modification du plan des loyers
Art. 40 Perdita di pigioni, modificazione del piano delle pigioni
Art. 41 Garantie en cas de perception différée des intérêts des capitaux propres
Art. 41 Garanzia riguardante il differimento della riscossione dell’interesse sul capitale proprio
Art. 42
Art. 42
Art. 43 Rénovation de logements
Art. 43 Rinnovo di abitazioni
Art. 44 Exigences relatives aux projets de construction
Art. 44 Esigenze riguardanti i progetti
Art. 45 Surveillance des loyers
Art. 45 Vigilanza sulle pigioni
Art. 46 Maintien du but
Art. 46 Conservazione della destinazione
Art. 47 Principe
Art. 47 Principio
Art. 48 Nature de l’aide
Art. 48 Genere dell’aiuto
Art. 49 Conversion de logements
Art. 49 Conversione di abitazioni
Art. 50 Garantie
Art. 50 Garanzia
Art. 51 Généralités
Art. 51 In generale
Art. 52 Conditions et garanties
Art. 52 Presupposti e garanzia
Art. 53 Mise à disposition des fonds nécessaires
Art. 53 Procacciamento dei mezzi
Art. 54 Office fédéral du logement
Art. 54 Ufficio federale per l’abitazione
Art. 55
Art. 55
Art. 56 Compétence et procédure pour les demandes de crédit
Art. 56 Competenza e procedura per le domande di aiuto creditizio
Art. 57 Compétence et procédure pour les demandes de subvention fédérale
Art. 57 Competenza e procedura in materia di sussidi federali
Art. 58 Droit à l’aide fédérale
Art. 58 Diritto all’aiuto federale
Art. 59
Art. 59
Art. 60 Règles supplétives
Art. 60 Diritto completivo
Art. 61 Mentions au registre foncier
Art. 61 Menzioni a registro fondiario
Art. 62 Obligation de donner des renseignements
Art. 62 Obbligo di informare
Art. 62a Traitement des données
Art. 62a Trattamento dei dati
Art. 63 Induction en erreur
Art. 63 Indicazioni fallaci
Art. 64 Fixation du loyer des logements dont les prix ont été précédemment abaissés
Art. 64 Pigioni di abitazioni il cui prezzo è stato precedentemente ridotto
Art. 65 Dispositions transitoires
Art. 65 Disposizioni transitorie
Art. 66 Coopération des cantons
Art. 66 Cooperazione dei Cantoni
Art. 67 Exécution
Art. 67 Esecuzione
Art. 68 Référendum et entrée en vigueur
Art. 68 Referendum e entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.