Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.972.321 Abkommen vom 17. September 1974 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Afrikanischen Entwicklungsfonds über die Errichtung des Schweizerischen Spezialfonds für Afrika (mit Briefwechsel)

Inverser les langues

0.972.321 Accordo del 17 settembre 1974 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Fondo Africano di Sviluppo istitutivo del Fondo Speciale Svizzero per l'Africa (con Scambio di lettere)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Errichtung des Schweizerischen Spezialfonds für Afrika
Art. 1 Istituzione del Fondo Speciale Svizzero per l’Africa
Art. 2 Zweckbestimmung des Schweizerischen Fonds
Art. 2 Oggetti del Fondo Svizzero
Art. 3 Mittel des Schweizerischen Fonds
Art. 3 Risorse del Fondo Svizzero
Art. 4 Bestimmung des FAD als Verwalter
Art. 4 Designazione del FAD in qualità di Amministratore
Art. 5 Zahlungsverfahren
Art. 5 Procedura di pagamento
Art. 6 Verwendung des Schweizerischen Fonds
Art. 6 Impiego del Fondo Svizzero
Art. 7 Verantwortung für die Projektauswahl
Art. 7 Responsabilità della selezione dei progetti
Art. 8 Trennung von Vermögenswerten und Konten
Art. 8 Separazione degli averi e dei conti
Art. 9 Akten des FAD
Art. 9 Inserti del FAD
Art. 10 Konsultation
Art. 10 Consultazione
Art. 11 Aufsicht über die Projekte
Art. 11 Vigilanza dei progetti
Art. 12 Sorgfaltspflicht
Art. 12 Criteri per l’esercizio delle funzioni
Art. 13 Nicht-Verpflichtung des FAD
Art. 13 Non impegno del FAD
Art. 14 Konversion
Art. 14 Conversione
Art. 15 Auslegung und Schiedsgerichtsbarkeit
Art. 15 Interpretazione e arbitrato
Art. 16 Verschiedenes
Art. 16 Disposizioni diverse
Art. 17 Beendigung des Abkommens
Art. 17 Scadenza dell’Accordo
Art. 18 Inkrafttreten
Art. 18 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.