Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 23 Geistiges Eigentum und Datenschutz
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati

232.119 Verordnung vom 23. Dezember 1971 über die Benützung des Schweizer Namens für Uhren

Inverser les langues

232.119 Ordinanza del 23 dicembre 1971 concernente l'utilizzazione della designazione «Svizzera» per gli orologi

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Uhrenbegriff
Art. 1 Definizione di orologio
Art. 1a Definition der Schweizer Uhr
Art. 1a Definizione dell’orologio svizzero
Art. 2
Art. 2
Art. 2a Definition des schweizerischen Bestandteils
Art. 2a Definizione di pezzo costitutivo svizzero
Art. 2b Definition des Zusammensetzens in der Schweiz
Art. 2b Definizione di assiematura in Svizzera
Art. 2c Massgebliche Herstellungskosten
Art. 2c Costi di produzione determinanti
Art. 2d In der Schweiz ungenügend verfügbare Materialien
Art. 2d Materie non disponibili in quantità sufficiente in Svizzera
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Anbringen der Herkunftsbezeichnung a. auf Uhrengehäusen
Art. 4 Apposizione dell’indicazione di provenienza a. Sulla cassa
Art. 5 b. auf Zifferblättern
Art. 5 b.sul quadrante
Art. 6 c. auf anderen Uhrenbestandteilen
Art. 6 c. Su altri pezzi costitutivi
Art. 7 Muster und Musterkollektionen
Art. 7 Campioni e collezioni
Art. 8 Strafbestimmungen
Art. 8 Disposizioni penali
Art. 9 Inkrafttreten
Art. 9 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.