Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni

221.215.328.4 Bundesratsbeschluss vom 23. Dezember 1971 über den Normalarbeitsvertrag für das Pflegepersonal

Inverser les langues

221.215.328.4 Decreto del Consiglio federale del 23 dicembre 1971 concernente il contratto normale di lavoro per il personale sanitario

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 2 Ausnahmen bei kurzfristigen Arbeitsverhältnissen und bei Teilzeitarbeit
Art. 2 Eccezioni per rapporti di lavoro di breve durata e per lavoro a tempo parziale
Art. 3 Vorbehalt günstigerer Abreden
Art. 3 Riserva di convenzioni più favorevoli
Art. 4 Probezeit
Art. 4 Tempo di prova
Art. 5 Kündigung
Art. 5 Disdetta
Art. 6 Rechte des Arbeitnehmers
Art. 6 Diritti del lavoratore
Art. 7 Geheimhaltungs- und Sorgfaltspflicht
Art. 7 Segreto e dovere di diligenza
Art. 8 Ärztliche Untersuchung
Art. 8 Visita medica
Art. 9 Arbeitszeit
Art. 9 Tempo di lavoro
Art. 10 Nacht- und Bereitschaftsdienst
Art. 10 Servizio notturno e di picchetto
Art. 11 Ferien
Art. 11 Vacanze
Art. 12 Urlaub
Art. 12 Congedo
Art. 13 Bruttolohn
Art. 13 Salario lordo
Art. 14 Naturalleistungen
Art. 14 Prestazioni in natura
Art. 15 Lohn bei Arbeitsverhinderung
Art. 15 Salario in caso d’impedimento al lavoro
Art. 16 Spitalbehandlung des Arbeitnehmers
Art. 16 Ospedalizzazione del lavoratore
Art. 17 Krankenversicherung
Art. 17 Assicurazione contro le malattie
Art. 18 Unfallversicherung
Art. 18 Assicurazione contro gli infortuni
Art. 19 Alters- und Invalidenversicherung
Art. 19 Assicurazione per la vecchiaia e l’invalidità
Art. 20 Geltung des Obligationenrechts, Vorbehalt des öffentlichen Rechts
Art. 20 Applicazione del Codice delle obbligazioni, riserva del diritto pubblico
Art. 21 Inkrafttreten
Art. 21 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.